<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/von_platen__pozegnanie_rzymu/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Platen, August von</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pożegnanie Rzymu</dc:title>
<dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Napierski, Stefan</dc:contributor.translator>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Król, Michał</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kowalska, Dorota</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Niedziałkowska, Marta</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Romantyzm</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wiersz</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Śląską z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BŚ. Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej. Eine Publikation im Rahmen des Projektes Wolne Lektury. Herausgegeben mit finanzieller Unterstützung der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit.</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/pozegnanie-rzymu</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://www.sbc.org.pl/dlibra/docmetadata?id=24335</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka niemiecka, tłum. Stefan Napierski, Bibljoteka Kameny, Lublin 1936.</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna -  Stefan Napierski zm. 1940</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2011</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2011-09-01</dc:date>
<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language><dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/16010319906_463bbb77e3_k.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Mini City of Lights, Lima Pix, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/4271</dc:relation.coverImage.source><category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>1DFG</category.thema>
    <category.thema>3MN</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF>


<liryka_l>
<autor_utworu>August von Platen</autor_utworu>



<nazwa_utworu>Pożegnanie Rzymu</nazwa_utworu>
<nota_red>
<akap>Uwspółcześnienia</akap>


<akap>Poprawki z erraty</akap>


<akap><wers_wciety>Pisownia łączna i rozłączna:</wers_wciety>
<wers_wciety>wtyle - w tyle</wers_wciety>
<wers_wciety>jakoże - jako że</wers_wciety>
<wers_wciety>zwolna - z wolna</wers_wciety>
<wers_wciety>zdawna - z dawna</wers_wciety>
<wers_wciety>nadarmo - na darmo</wers_wciety>
</akap>


<akap><wers_wciety>Pisownia joty:</wers_wciety>
<wers_wciety>Egerji - Egerii</wers_wciety>
<wers_wciety>harmonji - harmonii</wers_wciety>
<wers_wciety>tyranjo - tyranjo</wers_wciety>
<wers_wciety>melodję - melodię</wers_wciety>
</akap>


<akap><wers_wciety>Fleksja:</wers_wciety>
<wers_wciety>ostatniem - ostatnim</wers_wciety>
<wers_wciety>trząsawisko - trzęsawisko</wers_wciety>
<wers_wciety>Odyssowi - Odysowi; Apijskiej - Appijskiej</wers_wciety>
<wers_wciety>zamknione - zamknięte</wers_wciety></akap>


<akap><wers_wciety>Ubezdźwięcznienia:</wers_wciety>
<wers_wciety>godziż - godzisz</wers_wciety>
</akap>


<akap>Interpunkcja: Nie bez zgryzoty, nie bez oka, zasnutego mgłą żalu, (...) ujrzał -> Nie bez zgryzoty, nie bez oka zasnutego mgłą żalu (...)ujrzał; </akap>




</nota_red>




<strofa>Komu wędrować wpodłuż<pe><slowo_obce>wpodłuż</slowo_obce> --- wzdłuż.</pe> drogi Appijskiej<pe><slowo_obce>droga Appijska</slowo_obce> --- Via Appia Antica, najstarsza droga rzymska, zaczynająca się w Rzymie przy Circo Massimo, na przedmieściach przebiegająca w pobliżu ruin willi staroż. rodów rzymskich oraz niedaleko katakumb, a następnie biegnąca na południe w okolice Kapui pod Neapolem, a stamtąd na wschód, prowadząc aż do wybrzeża Adriatyku, do  Brindisi.</pe> ku południowi wolno,/
Kogo z trzęsawiska łęgów<pe><slowo_obce>łęg</slowo_obce> --- podmokła łąka, często porośnięta krzewami.</pe> magicznej bogini/
Wzgórza witają (która Odysowi podała ongi<pe><slowo_obce>ongi</slowo_obce> a. <slowo_obce>ongiś</slowo_obce> --- kiedyś, swego czasu.</pe> kubek, łagodnie/
Śpiewanie słodkie wznosząc przy kołowrotku),/
Szczęsnym niechaj się mieni, chmurne,/
Melancholijne, nasycone gorączką,/
Podmuchy Romy zostawiwszy w tyle!</strofa>


<strofa>Czyżże tęsknocie się godzi z dawna zamierzchłych czynów zmartwiały dech?
Godziż<pe><slowo_obce>godziż się</slowo_obce> --- konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy się godzi.</pe> się klechda<pe><slowo_obce>klechda</slowo_obce> --- podanie ludowe wywodzące się z tradycji, z miejscowych wierzeń.</pe> owego męża, zapatrzonego w dzieje?/
Który prawi, że tutaj synowi Zewsa<pe><slowo_obce>Zews</slowo_obce> --- własc.: Zeus.</pe> woły w jarzmie zagrabiono, a tam/
Wiekuisty głaz zakopał Romulus,/
Tu, ponad zdrojem Egerii,/
Gdzie niegdyś gaje szemrały, pił/
Numa<pe><slowo_obce>Numa Pompiliusz</slowo_obce> (715--673 p.n.e.) --- wg legendy drugi król Rzymu.</pe> mądrość, czyżże się godzi?</strofa>


<strofa><begin id="b1316515828118-3767680165"/><motyw id="m1316515828118-3767680165">Miasto</motyw>Pustać<pe><slowo_obce>pustać</slowo_obce> --- pustka.</pe> pozostała jeno i gruzy. Wypatrzeć potrafi, ukazać/
Ciekawość to miejsce okropne, gdzie zewłok<pe><slowo_obce>zewłok</slowo_obce> --- zwłoki.</pe> krwawy Cezara/
Leżał, a nadto ową kolumnę, gdzie padł, boskiego wodza kolumnę,/
Który w Farsalii wycieńczon<pe><slowo_obce>wycieńczon</slowo_obce> --- dziś: wycieńczony.</pe>, Tempy doliną/
Uciekał, doliną tą eleuzyjską,/
Gdzie z bożka rzecznego urny wpodłuż/
Łęgów zielonych złote tonie cieką.</strofa>


<strofa>Wszelako okręt w żaglach ku morderczej wkrótce zwiódł go przystani:/
Nie bez zgryzoty, nie bez oka zasnutego mgłą żalu/
Śmiertelnego wroga zewłok ujrzał zwycięzca, pomny minionych dni przyjaźni,/
Lub opłakując w duszy Romy losy, on sam/
Rzymianin, bluźniący, który/
Zwalił ją. <begin id="b1317131796639-874655311"/><motyw id="m1317131796639-874655311">Upadek</motyw>Przewalały się czasy,/
A Roma padała, padała i pada.<end id="e1317131796639-874655311"/><end id="e1316515828118-3767680165"/></strofa>


<strofa>Wprawdzie osuwa się z wolna, jak to, co trwać ma, opada, podobna/
Wspaniałemu ładowi umysłu, co gwiezdne pieśni harmonii/
Z onego świata --- przywodzi nużącemu życiu kramarzy, piętnowan<pe><slowo_obce>piętnowan</slowo_obce> (daw.) --- skrócona forma r.m.; dziś: piętnowany.</pe>/
Marzyciela mianem, sam jeden wszystko jasno ważący;/
Wszelako obładowany nad miarę pochyla/
W pył powoli zamyśloną głowę/
Wciąż niżej, pełen boleści.</strofa>


<strofa>Tako i Rzym. Na nic nie zdał się jemu dostatni krwiożerczych/
Tyranów przepych. <begin id="b1317131861142-547620793"/><motyw id="m1317131861142-547620793">Rośliny, Woda</motyw>Świeży pędzie palmy wschodzącej wiarą,/
Która jeno głębokomyślne cienie wokół rzucałaś ponad stygmaty praczasów,/
Czyli<pe><slowo_obce>czyli</slowo_obce> --- tu: konstrukcja z partykułą -li; znaczenie: czy też.</pe> poblask i pompy czarodziejskie sztuczki cię ocaliły?<end id="e1317131861142-547620793"/>/
Niechaj barki ludu dźwigają/
Okapujące od klejnotów karło<pe><slowo_obce>karło</slowo_obce> --- fotel o wygiętych nogach, popularny we Włoszech.</pe>,/
Które wznosi namiestnika Boga!</strofa>


<strofa><begin id="b1316511538920-302932063"/><motyw id="m1316511538920-302932063">Ruiny</motyw>Z ruin wspaniałych Romy korynckiego kunsztu kapitel, całe kolumny unosząc,/
Wspiera, grabież uwieczniając, twój arcykapłan niedorzecznie/
Własne świątynie, szpetotę z pięknem na darmo/
W jedno spajając. San Pietro<pe><slowo_obce>San Pietro</slowo_obce> --- Święty Piotr; tu: bazylika św. Piotra.</pe> w zenit wznosi/
Dostojne kopułami stropy:/
Tytaniczną budowlę wszelako/
Burzy twardy mnich z Wittenbergi<pe><slowo_obce>mnich z Wittenbergi</slowo_obce> --- Martin Luter (1483--1546), niem. reformator religijny, teolog, współtwórca luteranizmu; jako jeden z momentów wyznaczających początek reformacji wskazywany jest jego sławny akt przybicia na drzwiach kościoła zamkowego w Wittenberdze 95 tez potępiających sprzedaż odpustów przez kościół katolicki (31 października 1517).</pe>.<end id="e1316511538920-302932063"/></strofa>


<strofa>Oto klucze twoje, tyranio apostołów, utraciły władzę./
On, który miasto świata i kręgi ziemskie darzy błogosławieństwem:/
Jeno wspomnienie zostało. Wydarło z rozrytej gleby legendę prastarych herojów<pe><slowo_obce>heroj</slowo_obce> --- bohater.</pe>:/
Krwawiąc, dyszy ciężko pasujący się<pe><slowo_obce>pasować się</slowo_obce> --- walczyć z kimś.</pe> o wieniec atleta,/
Groty ostrzone miota bóg/
Śpiewu, niezmilkłe<pe><slowo_obce>niezmilkły</slowo_obce> --- nieuciszony; niemilknący.</pe> żale budzi/
Uroczo piękny druh Hadriana<pe><slowo_obce>uroczo piękny druh Hadriana</slowo_obce> --- sformułowanie to może dotyczyć albo Greka Antinousa (ok.110/115--130 r. n. e.), młodziutkiego przyjaciela cesarza Hadriana (76--138 r. n.e.), którego ten, nieutulony w żalu po jego przedwczesnej śmierci, rozkazał deifikować, albo też wiersza autorstwa Hadriana, zaczynającego się od słów: ,,Animula vagula, blandula / Hospes comesque corporis (...)", tj. ,,Duszyczko, tkliwa i ruchliwa, / Gościu i druhu mojego ciała".</pe>...</strofa>


<strofa>Wszelako mąci wejrzenie roztrwoniony nadmiar posągów,/
Niepokój dygoce nieśmiało, jak dusza dziewczęcia,/
Która z gromady wdzięcznych zalotników obrać ma najwdzięczniejszego:/
Nadmiernym rozkoszom nierzadko ulega duch./
Silnym nie przystoi przeszłość,/
Jako że uczeń pojętny sztuki/
Nie wyuczy się poprzez kunszty.</strofa>


<strofa>Jeśli chcesz rady posłuchać, wprzódy<pe><slowo_obce>wprzódy</slowo_obce> --- najpierw.</pe> rozpocznij, co proste:/
Doskonałość źrałe<pe><slowo_obce>źrały</slowo_obce> (starop.) --- dojrzały.</pe> wydaje owoce na wypróbowanych/
Pniach, przyjacielu! Greckiemu duchowi nie hołduj przedwcześnie! Skrzydła woskowe/
Przylepia jeno do ramion naśladowca lotu:/
Ale kwitną w poblasku strefach/
<wyroznienie>Temu</wyroznienie> jasne plejady,/
Kogo rozmach zatrzyma u szczytu.</strofa>


<strofa>Wprawdzie niejeden stwarza ożywioną naturę, kto Grecji/
Długim mozołem hieroglificzną jeno urodę/
Pozna i wdzięcznie formuje kształt nieśmiertelny. Budzi u różanego,/
U srebrnego pluskania górskiego potoku/
Od nowa stary tan olimpijski;/
Tak wyprowadził Thordwaldsen<pe><slowo_obce>Thordwaldsen, Bertel</slowo_obce> (1770--1844) --- duński rzeźbiarz pochodzenia islandzkiego, przedstawiciel klasycyzmu, autor licznych rzeźb figuralnych o tematyce mitologicznej (Amor, Psyche, Apollo, Adonis), a także płaskich reliefów przedstawiających sceny m.in. z <tytul_dziela>Iliady</tytul_dziela>.</pe>/
Z bogów zmierzchania świetlistość.</strofa>


<strofa>Ale śpiew ten podobien<pe><slowo_obce>podobien</slowo_obce> --- skrócona forma r.m.; podobny.</pe> jest błądzącemu łowcy: kląskania<pe><slowo_obce>kląskać</slowo_obce> --- tu: śpiewać.</pe> słowików/
Z dala unoszą mu serce od gonitwy za zwierzem;/
Bez ścieżki, w zaroślach się błąka, po kniei, wzdłuż szczątków skalnych i borów liściastych,/
Wreszcie wodogrzmot w górskiej kotlince/
Rozprasza wszelką melodię i sny./
Opustoszały zbocza, znowu/
Tropi swą ścieżkę myśliwiec.</strofa>


<strofa>Błogi, komu wytrwałość i umiejętność zadumy użycza teraźniejszości,/
Kto odrodzon<pe><slowo_obce>odrodzon</slowo_obce> --- skrócona forma r.m.; odrodzony.</pe> się czuje, zmierza do kształtu nowego,/
Komu istnienie wiekuiste zda się, a śmierć nawet wymysłem despotów,/
Zamyślenie o której podwiązuje puls szczęścia:/
Chętnie taki opuszcza radośnie,/
Kapitolu, państwo tych cieni,/
Wasz przepych, cmentarze Romy!</strofa>


<strofa>Wiośnianość<pe><slowo_obce>wiośnianość</slowo_obce> --- tu: młodość.</pe> globu! Łęgu partenopejski<pe><slowo_obce>partenopejski</slowo_obce> --- związany z Republiką Partenopejską, państwem na Półwyspie Apenińskim istniejącym w 1799 r.</pe>! Grodzie młody na zawsze!/
Przyjmij druha twojego, szumiącą go opłyń zatoką,/
Z której ongi (tak klechda prawi pradawna) urocza wyłoniła się piękność;/
Mirty<pe><slowo_obce>mirt</slowo_obce> --- rodzaj rośliny.</pe> pobrzeża, kwiecista piana toni we włosach;/
Jej to na brzegu Bakchos<pe><slowo_obce>Bakchos</slowo_obce> (gr.) --- przydomek Dionizosa.</pe>,/
Gdy stopą ziemi dotknęła,/
Szczep winny podał i tyrsos<pe><slowo_obce>tyrsos</slowo_obce> a. <slowo_obce>tyrs</slowo_obce> --- laska, atrybut Dionizosa.</pe>!</strofa>


<strofa>Mnie ku pomocy poeta pośpiesza, chwałą świata uwieńczon Kwiryta:/
Z Hellady wracającego zgon go przemożny zaskoczył;/
Wszelako nie Romy wzgórza okryły popioły w urnie zamknięte przedwcześnie:/
«Niech kości moje, tak tchnieniem przekazał ostatnim,/
W Neapolu odpoczną,/
Gdziem w gajach złocistych owoców/
Śpiewał pasterzy, zboże, herojów<pe><slowo_obce>heroj</slowo_obce> --- bohater, heros.</pe>».</strofa>


</liryka_l>



</utwor>