<utwor>
  <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/sonet-i-o-krotkosci-i-niepewnosci-na-swiecie-zywota-czlowieczego/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sęp Szarzyński, Mikołaj</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sonet I (O krótkości i niepewności na świecie żywota człowieczego)</dc:title>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sutkowska, Olga</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Barok</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sonet</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/sonet-i-o-krotkosci-i-niepewnosci-na-swiecie-zywota-czlowieczego</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://polona.pl/item/585899/3/</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Mikołaj Sęp Szarzyński, Rytmy abo Wiersze polskie w wyborze, wyd. E. Wende i S-ka., Warszawa 1914</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Mikołaj Sęp Szarzyński zm. 1581</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1652</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2008-12-30</dc:date>
<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/dynamic/cover/image/1614.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Louis Vuitton, Charlie Phillips@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/1614</dc:relation.coverImage.source>
<category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>YPCA91</category.thema>
    
    <category.thema>3MG</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF>
  <liryka_l>

<autor_utworu>Mikołaj Sęp Szarzyński</autor_utworu>

<nazwa_utworu>Sonet I</nazwa_utworu>

<podtytul>O krótkości i niepewności na świecie żywota człowieczego</podtytul>



<strofa><begin id="b1230086269139"/><motyw id="m1230086269139">Czas, Przemijanie, Obłok, Wiatr</motyw>Ehej, jak gwałtem obrotne obłoki<pe><slowo_obce>obrotne obłoki</slowo_obce> --- być może: sfery niebieskie.</pe>/
I Tytan<pr><slowo_obce>Tytani</slowo_obce> (mit. gr.) --- w mitologii synowie Nieba i Ziemi [Uranosa i Gai], którzy chcieli zdobyć niebiosa, lecz zostali przez Jowisza [właśc. Zeusa] porażeni piorunami; [nie wiadomo, o którego z Tytanów tu chodzi: może o Astrajosa, boga światła gwiazd i ojca bogów wiatru, lub o jednego z tytanów uosabiających ciała niebieskie: np. Saturna czy Heliosa; red. WL].</pr> prętki<pe><slowo_obce>prętki</slowo_obce> (daw.) --- dziś popr.: prędki.</pe> lotne czasy pędzą!<end id="e1230086269139"/>/
<begin id="b1230086437412"/><motyw id="m1230086437412">Kondycja ludzka, Śmierć</motyw>A chciwa może odciąć rozkosz nędzą<pe><slowo_obce>chciwa może odciąć rozkosz nędzą śmierć</slowo_obce> --- przykład inwersji; inaczej: chciwa śmierć może odciąć rozkosz nędzą (tzn. śmierć może przeciąć pasmo rozkoszy życia i strącić w nędzę umierania).</pe>/
Śmierć --- tuż za nami spore czyni kroki!<end id="e1230086437412"/></strofa>

<strofa><begin id="b1230086605222"/><motyw id="m1230086605222">Cień, Błądzenie, Bóg, Kondycja ludzka, Pozory, Strach</motyw>A ja, co dalej, lepiej cień głęboki/
Błędów<pe><slowo_obce>błędy</slowo_obce> --- tu: grzechy.</pe> mych widzę, które gęsto jędzą<pe><slowo_obce>gęsto jędzą</slowo_obce> --- często dokuczają, nękają. Proponowana była także poprawka, w myśl której powinno tu widnieć słowo ,,jedzą".</pe>/
Strwożone serce ustawiczną nędzą,/
<begin id="b1230086819651"/><motyw id="m1230086819651">Dorosłość, Młodość</motyw>I z płaczem ganię młodości mej skoki.</strofa>

<strofa><begin id="b1230086899600"/><motyw id="m1230086899600">Szczęście</motyw>O moc, o rozkosz, o skarby pilności<pe><slowo_obce>pilności</slowo_obce> (daw.) --- starania.</pe>,/
Choćby nie darmo były, przedsie<pe><slowo_obce>przedsie</slowo_obce> a. <slowo_obce>przedsię</slowo_obce> (starop.) --- przecież.</pe> szkodzą:/
Bo naszę chciwość<pe><slowo_obce>chciwość</slowo_obce> (daw.) --- tu: chęć, pragnienie, pożądanie.</pe> od swej szczęśliwości/
Własnej (co Bogiem zowiemy) odwodzą.<end id="e1230086899600"/></strofa>
<strofa>Niestałe dobra<pe><slowo_obce>odwodzą.
Niestałe dobra!</slowo_obce> --- ten fragment można zapisać na dwa sposoby. Zależnie od interpunkcji: od Boga odwodzą duszę albo niestałe dobra, albo pilności (tj. starania) ,,o moc, o rozkosz, o skarby". W pierwszym przypadku po słowie ,,odwodzą" nie powinno być kropki, w drugim fraza ,,niestałe dobra" funkcjonuje jako wykrzyknienie.</pe>. O, stokroć szczęśliwy,/
Który tych cieniów<pe><slowo_obce>cieniów</slowo_obce> --- dziś popr. forma B. lm.: cieni.</pe> wczas<pe><slowo_obce>wczas</slowo_obce> (starop.) --- w porę, wystarczająco wcześnie.</pe> zna kształt prawdziwy!<end id="e1230086819651"/><end id="e1230086605222"/></strofa>

</liryka_l>
</utwor>