<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
 <rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/slowacki-my-testament/">
 <dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Słowacki, Juliusz</dc:creator>
 <dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">My Testament</dc:title>
 <dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Zawadzki, Jarek</dc:contributor.translator>
 <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
 <dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
 <dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Romantyzm</dc:subject.period>
 <dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
 <dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wiersz</dc:subject.genre>
 <dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Materiał źródłowy pobrany ze strony http://archive.org/details/PolishPoetryInEnglish.</dc:description>
 <dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/slowacki-my-testament</dc:identifier.url>
 <dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://archive.org/details/PolishPoetryInEnglish</dc:source.URL>
 <dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Polish Poetry in English, tłum. Jarek Zawadzki [online], [dostęp: 04.03.2013]. Dostępny WWW: http://archive.org/details/PolishPoetryInEnglish.</dc:source>
 <dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Creative Commons Uznanie Autorstwa - Na Tych Samych Warunkach 3.0.PL</dc:rights>
 <dc:rights.license xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</dc:rights.license>
 <dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
 <dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
 <dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
 <dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2013-03-05</dc:date>
 <dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">eng</dc:language><dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/dynamic/cover/image/2024.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Untitled, cleò@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/2024</dc:relation.coverImage.source>
<category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>1DTP</category.thema>
    <category.thema>3MN</category.thema>
    <category.thema>6RA</category.thema>
    </rdf:Description>
 </rdf:RDF><liryka_l><autor_utworu>Juliusz Słowacki</autor_utworu>
<nazwa_utworu>My Testament</nazwa_utworu>










<strofa>I lived with you, I grieved, and many a tear I shed./
In truth, I never did a noble soul defy./
Now it is time for me to go and join the dead./
Seems like it's joy I leave on earth --- so sad am I.</strofa>


<strofa>
To my inheritance on earth I leave no heir,/
Nor to this lute of mine nor even to my name;/
My name has but dashed through, much like a lightening glare,/
For aye it shall remain an empty sound and tame.
</strofa>


<strofa>
But you that knew me well, in your reports convey/
That all my younger years were for my country spent:/
While battle raged, at mast I stood, be as it may,/
And with the ship I drowned when vanquished down she went.
</strofa>


<strofa>
But he --- that may reflect upon the detriment/
Of my poor fatherland --- will say, if well-intended,/
That my mind’s mantle was no drab for beggars meant,/
But with the splendor of my ancient fathers splendid.
</strofa>


<strofa>Oh that my friends at night together gathered be,/
And this sad heart of mine in leaves of aloe burn!/
And give it then to her who's given it to me./
Thus mothers are repaid: with ashes in the urn.</strofa>


<strofa>
Oh that my friends around a goblet sit once more,/
And drink unto my funeral and their poor lot./
Be I a ghost, I will appear and join them or ---/
If God may spare me pain and torture --- I shall not.
</strofa>


<strofa>But I beseech you --- there is hope while there is breath./
Do lead the nation with a wisdom's torch held high,/
And one by one, if needed be, go straight to death,/
As God-hurled stones that densely over ramparts fly.</strofa>


<strofa>
And as for me, I leave behind a group of friends,/
Who for my haughty heart much love did have and room./
I did God’s hardest service, now the duty ends,/
And I agree to have an unlamented tomb.
</strofa>


<strofa>Who else would like to try, without the world's applause,/
Unto the world displaying but indiffërence,/
To be a helmsman in a boat of ghosts --- as I was ---/
And then as lightly as a ghost to vanish hence?</strofa>


<strofa>But after me remains, howe'er, the fateful force/
That, of no use in life, adorned my forehead tall;/
But it will press you when I die, without remorse,/
So that, bread-eaters, you become sheer angels all.</strofa>



</liryka_l></utwor>