<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
 <rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose/">
 <dc:creator xml:lang="lt" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
Pietaris, Vincas</dc:creator>
 <dc:title xml:lang="lt" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Lietuviai
amžių glūdumuose</dc:title>
 <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Bogdziewicz, Monika</dc:contributor.editor>
 <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
 <dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Modernizm</dc:subject.period>
 <dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Epika</dc:subject.type>
 <dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Opowiadanie</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Utwór powstał w ramach konkursu ,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013", realizowanego za pośrednictwem MSZ RP w roki 2013. Zezwala się na dowolne wykorzystanie utworu, pod warunkiem zachowania ww. informacji, w tym informacji o stosowanej licencji, o posiadaczach praw oraz o konkursie ,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013". Publikacja wyraża jedynie poglądy autora i nie może byc utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP. Publikacija parengta įgyvendinant projektą ,,Wolne Lektury" (http://wolnelektury.pl). Skaitmeninė reprodukcija padaryta Fondo ,,Nowoczesna Polska"/Lietuvos kultūros paveldo --- virtualioje erdvėje (http://www.epaveldas.lt), pasitelkiant egzempliorių iš bibliotekos kolekcijos. Veikalas sukurtas konkurso, įgyvendinamo 2013 m. bendradarbiaujant su Lenkijos Respublikos
Užsienio reikalų ministerija --- ,,Bendradarbiavimas viešosios diplomatijos srityje 2013"
(,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013") ribose. Leidžiama laisvai naudoti
veikalą, su sąlyga, jog bus išsaugota aukščiau pateikta informacija, taip pat informacija apie taikomą licenciją, teisės turėtojus bei konkursą. Publikacija išreiškia tik autoriaus pažiūras, todėl negali būti tapatinama su oficialiomis Lenkijos Respublikos Užsienio reikalų ministerijos pažiūromis.</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose</dc:identifier.url>
 <dc:source.URL xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://www.libis.lt:8080/simpleSearch.do?pageSize=1&amp;order=true&amp;BI001=C10000118972</dc:source.URL>
 <dc:source xml:lang="lt" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
Vincas Pietaris, Lietuviai amžių głudumůse, Tilžėje : kasztu ir spaustuvėje Otto v. Mauderodės, 1894.</dc:source>
 <dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Vincas Pietaris zm. 1902.</dc:rights>
 <dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1973</dc:date.pd>
 <dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
 <dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
 <dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
 <dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2014-01-09</dc:date>
 <dc:language xml:lang="lt" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">lit</dc:language>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/dynamic/cover/image/2737.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Auroras light up the Antarctic night, NASA Goddard Photo and Video@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/2737</dc:relation.coverImage.source>
<dc:relation.hasFormat id="pdf" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/media/book/pdf/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose.pdf</dc:relation.hasFormat>
<meta refines="#pdf" id="pdf-id" property="dcterms:identifier">ISBN-978-83-288-0687-0</meta>
<meta refines="#pdf-id" property="identifier-type">ISBN</meta>
<meta refines="#pdf" property="dcterms:format">application/pdf</meta>
<dc:relation.hasFormat id="html" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose.html</dc:relation.hasFormat>
<meta refines="#html" id="html-id" property="dcterms:identifier">ISBN-978-83-288-1673-2</meta>
<meta refines="#html-id" property="identifier-type">ISBN</meta>
<meta refines="#html" property="dcterms:format">text/html</meta>
<dc:relation.hasFormat id="txt" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/media/book/txt/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose.txt</dc:relation.hasFormat>
<meta refines="#txt" id="txt-id" property="dcterms:identifier">ISBN-978-83-288-2628-1</meta>
<meta refines="#txt-id" property="identifier-type">ISBN</meta>
<meta refines="#txt" property="dcterms:format">text/plain</meta>
<dc:relation.hasFormat id="epub" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/media/book/epub/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose.epub</dc:relation.hasFormat>
<meta refines="#epub" id="epub-id" property="dcterms:identifier">ISBN-978-83-288-3683-9</meta>
<meta refines="#epub-id" property="identifier-type">ISBN</meta>
<meta refines="#epub" property="dcterms:format">application/epub+zip</meta>
<dc:relation.hasFormat id="mobi" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/media/book/mobi/pietaris-lietuviai-amziu-gludumuose.mobi</dc:relation.hasFormat>
<meta refines="#mobi" id="mobi-id" property="dcterms:identifier">ISBN-978-83-288-4769-9</meta>
<meta refines="#mobi-id" property="identifier-type">ISBN</meta>
<meta refines="#mobi" property="dcterms:format">application/x-mobipocket-ebook</meta>
<category.thema.main>FS.WL-N </category.thema.main>
    <category.thema>1DTF</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF><opowiadanie>

<abstrakt>
<akap><tytul_dziela>Lietuviai amžių glūdumuose</tytul_dziela> jest to pewnego rodzaju traktat o głębokiej przeszłości narodu litewskiego, o czym tez mówi sam tytuł utworu.</akap>


 
<akap>Autor przedstawia powstający naród litewski, powstający w sąsiedztwie narodu włoskiego, greckiego i in. Wspominane sąsiedztwo nie jawi się tu bez powodu. Podkreślając szczególną wagę języka w historii każdego narodu, autor rozwija myśl współzależności różnych z pozoru narodów. Współzależność owa i bliskość kulturowa znajduje swój wyraz właśnie w języku, zarówno w pojedynczych wyrazach, jak i zdaniach. Czyżby to były próby tworzenia nowej teorii w oparciu o historię, kulturę i język któregoś z nardów?</akap>


</abstrakt>
<nota_red>
<akap>Sudabartinta:</akap>
<strofa>*leksiką: gludumuose – glūdumuose, kunįgus -> kunigus;/
* fleksiją, pvz.: vardažodžių dgs. V. formas (patįs -> patys, moterįs -> moterys, tyrinėtojei -> tyrinėtojai), veiksmažodžių tariamosios nuosakos 3 asm.  formas (turėtu -> turėtų, galėtu -> galėtų), prieveiksmių formas (labiausei -> labiausiai, daugiausei -> daugiausiai, aiškei -> aiškiai) ;/
* žodžių rašymą kartu ir atskirai, pvz.: tur būt -> turbūt, ištikrųjų -> iš tikrųjų, bereikalo -> be reikalo, vis gi -> visgi;/

*didžiųjų raidžių rašymą, pvz: Graikai -> graikai, mažoji Azija -> Mažoji Azija;/

* dusliųjų priebalsių rašymą, pvz: augštyn  –> aukštyn, angsti -> anksti, daigtams -> daiktams;/
* joto rašymą, pvz.: jieškant -> ieškant, patrijotizmo -> patriotizmo, olimpijados -> olimpiados;/
*skrybą, pvz.:/
[...] ir upės ir marios ir kalnai [...] -> [...] ir upės, ir marios, ir kalnai [...]/
*sintaksę, pvz.:/
Ar nepamatysime [...] silpnus darbų vaizdus ir kelionių mūsų tautos. -> Ar nepamatysime [...] silpnus darbų ir kelionių mūsų tautos vaizdus.</strofa>
</nota_red>

<autor_utworu>Vincas Pietaris</autor_utworu>


<nazwa_utworu>Lietuviai
amžių glūdumuose<pe><slowo_obce>glūdumas</slowo_obce> --- giluma, tolybė.</pe></nazwa_utworu>




<naglowek_rozdzial>Prakalba</naglowek_rozdzial>




<akap><begin id="b1388351828203-687320386"/>
<motyw id="m1388351828203-687320386">Tauta, Praeitis</motyw>
Nuo mūsų prabočių apie lietuvių tautos senovę
mažai kas teužsiliko. Senos dainos ir pasakos, ir
stabmeldiška įtalpa<pe><slowo_obce>įtalpa</slowo_obce> --- turinys.</pe> nuolat ujemos par kunigus, po
priėmimo katalikystės<pe><slowo_obce>katalikystė</slowo_obce> --- katalikybė.</pe>, turėjo ant galo išnykti beveik
suvis. Rašytų gi likučių jokių nerandame. Taip
jog šių dienų tyrinėtojas yra priverstas semti žinias
iš svetimų versmių, kurios, suprantamas dalykas
turi savyje daug klaidų, jau tai dėl to, jog svetimi
rašėjai toli nuo Lietuvos gyveno, jau tai tyčia padarytų par jų piktą norą. Taip netoli ieškant nežino, jog rusiškosios versmės par valdžios paliepimą
tyčia darėsi sudarkytos ir įvairiomis melagystėmis prikamšomos dėl mūsų tautos akių apmonijimo<pe><slowo_obce>apmonijimas</slowo_obce> --- apgaulė.</pe>. Imti
iš tokių versmių žinias be skyriaus negali. Bet kad
atskirtų tiesą nuo klaidų, kame tas bandymo akmuo,
kurį pabraukę pagal paliktą ženklą pažintumėm, ar tai gryna auksinė teisybė, ar tai melo misingis<pe><slowo_obce>misingis</slowo_obce> (vok.) --- žalvaris.</pe>?
Rusiški raštininkai šių gadintų tikėdami, jog tokio akmens nėra ir negal būti, drįsta akis išputę meluoti, --- meluoja su riksmu, su putomis ant lūpų
kurstomi vieni pinigais ir paaukštinimais, kuriai
valdžia gausiai moka už melą, kiti gi meluoja iš paiko
patriotizmo, atmetę ir protą, ir sarmatą<pe><slowo_obce>sarmata</slowo_obce> --- gėdos jausmas.</pe> į šalį...<end id="e1388351828203-687320386"/>
</akap>


<akap>Aš ne dėl ginčo su jais rašydamas, jų melą
jiems ant jų sarmatos palieku, tik pasakau, jog
klysta užsitikėdami, būk tai nesą bandymo akmens
dėl jų meto. Jis yra. <wyroznienie>Tai mūsų kalba</wyroznienie>!</akap>


<akap>Ateis laikas, kad ji kaip žiburys rankoje rašytojui nutrems melo tamsą, apšvies amžių glūdumus.
Ant jo mostelėjimo prakalbės marios, kalnai ims
liudyti ir seniai išmirusios gentys kils iš kapų dėl
patvirtinimo istoriškos teisybės. Tik reikia tokio
žmogaus mums sulaukti.</akap>


<akap>O dabar pakolei sulauksime tokio, meskime nors
kibirkštėlę nuo jos į tamsius praeities glūdumus ir prie
jos miegančios šviesos žvilgterėkim, ar nepamatysim
nors silpnus darbų ir kelionių mūsų tautos vaizdus.</akap>





<naglowek_rozdzial>Įžengimas</naglowek_rozdzial>




<akap><begin id="b1388351855075-1330274904"/>
<motyw id="m1388351855075-1330274904">Tauta, Kalba, Kultūra, Santykiai</motyw>
Kaip du žmonės greta gyvendami, ima viens iš
kito daugumą papročių, daiktų, o su jais sykiu ir
jų vardų daugumą, taip ir dvi tautos greta gyvendamos ima viena iš kitos daugumą dar neturėtų ir
nematytų įrankių, apsiėjimų ir išmislų<pe><slowo_obce>išmislai</slowo_obce> --- čia: išradimai.</pe>, o su jais sykiu
ir atsakomus žodžius. Par tai, jeigu dvi kalbos turi
vienokiai skambančius vardus dėl išgomų pirmo kultūros laipsnio, o paskui skiriasi, tai gali sakyti, jog
vartojančios tautos tas kalbas, pirmo laipsnio
greta arba gal būt ir maištrium<pe><slowo_obce>maištrium</slowo_obce> --- maišytai, mišriai.</pe> gyveno, prie auktštesnių gi laipsnių buvo paskyrium. Tokiu būdu pagal kalbų užnašumą<pe><slowo_obce>užnašumas</slowo_obce> --- panašumas.</pe> gali nutart, ne tik apie jųjų
susiedystę<pe><slowo_obce>susiedystė</slowo_obce> --- kaimynystė.</pe>, bet ir apie laipsnį tam tarpinės kultūros.</akap>


<akap>Žodžiai, kurie randasi vienoki tarpo kelių kalbų,
reikia daleisti, jog tapo paimti iš tos kalbos, kurioje
yra dėl jų atsakoma šaknis, yra kiti to paties skambėjimo žodžiai. Bet gal atsitaikyt ir taip, jog žodis
tur keliose kalbose užnešamai skambančias
šaknis; --- tada reikia, man rodos, daleisti, kad toks
žodis buvo imtas iš tos kalbos, kurioje turi aiškų
ir tvirtą ženklinimą.<end id="e1388351855075-1330274904"/>
</akap>


<akap>Ne mažai svarbos praeities tyrinėjime turi visados
kaip cielų<pe><slowo_obce>cielas</slowo_obce> (brus.) --- visas.</pe> valdysčių taip ir skirtų pilių, kaimų
sodybų; kaip upių, ežerų ir marių, taip ir kalnų
didelę lygumų vardai. Tik čion nereikia užmiršti visad,
jog pirma nekaip atsirado pilis arba kaimas, pirma
negu atsirado jų vardai, buvo jau ir kalnai, ir
marios, ir upės, ir ežerai; buvo ir jų vardai.</akap>


<akap>Dėl to gi jeigu vardai kokioje nors šalyje
nevienokio paėjimo, jeigu kitaip sakant, matyt, jog
šalyje gyveno ne viena, gentis, tai ta iš jų anksčiau
gyveno, kuri davė vardus gamtiniams daiktams.</akap>



<naglowek_rozdzial>I.
Lietuviai sanskrito tautų susiedijoje.</naglowek_rozdzial>




<akap>Žmogus pirmuose savo gyvenimo amžiuose, apsiaubtas iš visų pusių milžinais, silpnesnis toli a
jūs pajėgomis, neturėdamas prigimto ginklo, mat
būtinai po prapulties baime turėjo pasiieškoti sau
slaptą, kurioje galėtų ar tai pavojaus, ar miego laiku prisilaikyti. Dėl šito labiausiai atsakančia<pe><slowo_obce>labiausiai atsakanti</slowo_obce> --- labiausiai tinkanti.</pe> vieta
galėjo būti urvas uoloje. Žmogui reikėjo tik arba
praplatinti, arba pamažinti skylę, vedančią į urvą ir
įtaisyti tik ar šiokias, ar tokias duris. Kitaip sakant,
žiloje senovėje, kaip tik žmogus iš tamsaus būdo
kilo į aukštesnį, kaip tik siekėsi padaryti pirmą žingsnį kultūroje, jis pasigamino sau duris ir pramanė joms vardą. Ir tos tautos, kurios turėjo saitą
vardą vienokiai skambanti, ir kuriose da randi 
kitus pirmo kultūros laipsnio vienokius žodžius, 
tos tautos gyveno par vien tverdamos šituos žodžius.
Praeities tyrinėtojai sako, jog visos tautos indoeuropietiškos iš pradžių gyveno podraugiai ir vartojo vieną
kalbą, kuri buvus artima sanskritiškai<pa><slowo_obce>sanskritas</slowo_obce> --- kalba, kurioje parašytos šventos Indijos knygos.
Šitos kalbos dabar jau ne viena tauta nevartoja.</pa>. Dėl to gi
palygindami žodį lietuvišką <wyroznienie>durys</wyroznienie> su atsakomu sanskritišku <wyroznienie>dur, dvar, dvarą</wyroznienie> --- randam labai pa
našų skambėjimą jųjų.</akap>


<akap><begin id="b1388351901972-2547366568"/>
<motyw id="m1388351901972-2547366568">Kalba, ryšiai</motyw>
Bet koks nebuvo gyvenimas, vis jame reikalingas galėjo būti ir <wyroznienie>stogas</wyroznienie>, ak ir urvas galėjo neturėti
tvirto viršaus. Dėl to gi tarpo pirmų žodžių ir vardas
stogo buvo. Ir jo šaknį randame jau pas sanskr.
<wyroznienie>stagayami</wyroznienie> --- dengiu, darau pastogę<pa><slowo_obce>darau pastogę</slowo_obce> --- Rėdystės prid. ,,<wyroznienie>Stagayami</wyroznienie>" --- yra tai gyvas lietuviškas žodis <wyroznienie>stiegti stogą šiaudais</wyroznienie>. <wyroznienie>Aš stiegiu... mes stiegiame</wyroznienie>
toks žodis yra tebevartojamas apie Jurbarką, daugiaus Suvalkų
valdyboje panemuniais ties Jurbarku. 

Prūsų lietuviai taipogi 
tą žodį vartoja: tą žmogų, kuris dengia stogą, vad. ,,stiegiku".</pa>.</akap>


<akap>Žinomas daiktas, jog ir žodis, vartojamas dėl
paženklinimo <wyroznienie>valgio</wyroznienie>, tarpe pirmų žmonių tautų
vienoks. Par tai ir randam atsakomai lietuviškam
žodžiui: <wyroznienie>penas<pe><slowo_obce>penas</slowo_obce> --- dab.: maistas.</pe></wyroznienie> --- sanskritišką <wyroznienie>panaša</wyroznienie> (duona), lotyniškai <wyroznienie>panis</wyroznienie> (taipgi duona), kuris gilioje senovėje turėjo
suvis vieną ženklinimą.<end id="e1388351901972-2547366568"/>
</akap>


<akap>Taipogi randame vienokius žodžius <wyroznienie>ėdu</wyroznienie> (<wyroznienie>valgai</wyroznienie>)
lietuviškoje kalboje, o sanskritiškoje --- <wyroznienie>ad</wyroznienie>.</akap>


<akap>Nuo žodžių: <wyroznienie>panaša</wyroznienie> --- <wyroznienie>penas</wyroznienie> ėmė savo pradžią žodis <wyroznienie>pienas</wyroznienie>; kada lietuviai prasimanę kaimenes maitinosi tik gal vienu pienu.</akap>


<akap>Dabar nemažai gal būti svarbus klausimas, iš
kur ir kaip ėmė savo pradžią lietuviškas žodis <wyroznienie>duona</wyroznienie>.</akap>


<akap>Lietuviškoje kalboje yra tik vienas artimas
žodis <wyroznienie>duoti</wyroznienie>. Bet tarpe duona ir duoti mažai, o da greičiau suvis nėra ne jokio raiščio<pe><slowo_obce>raištis</slowo_obce> --- čia: ryšys.</pe>. Mažai to, kitas
žodis: <wyroznienie>duona</wyroznienie> lietuviškoje kalboje neturi šaknies, neturi vienokiai skambančių artimų žodžių ir kitos
Europos kalbos. Vienok jis, kaipo valgio vardas
galėjo būti gilioje senovėje tvertas, ypač tai leidžia
mislyti<pe><slowo_obce>mislyti</slowo_obce> (brus.) --- samprotauti.</pe>, jog šitą valgį jau sanskrito laiku
pažino. Šitai tvirtina vienlyčnumas<pe><slowo_obce>vienlyčnumas</slowo_obce> --- panašumas.</pe> sanskritiško 
žodžio --- <wyroznienie>panaša</wyroznienie> ir lotyniško --- <wyroznienie>panis</wyroznienie>. Par tai
man rodos, jog žodis <wyroznienie>duona</wyroznienie> galėjo imti savo pradžią
iš sanskritiško: <wyroznienie>dunomi</wyroznienie> (uro) --- deginu, <wyroznienie>duna</wyroznienie> (ustus)
degintas, keptas. --- <wyroznienie>Keptas valgis, penas</wyroznienie> --- <wyroznienie>dunc</wyroznienie> ---
mūsų dabartinė duona. Taip misliju, jog šitas daleidimas<pe><slowo_obce>daleidimas</slowo_obce> --- prielaida.</pe> visiškai teisus yra.</akap>


<akap><begin id="b1388351924936-3541859965"/>
<motyw id="m1388351924936-3541859965">Tauta, Kalba, Kultūra</motyw>
Nuo audrų ir vėjų žmonės jau anksti prasimanė
uždangalą. Jau seniai mūsų prabočiai ir <wyroznienie>vilkėjo</wyroznienie> ir
avėjo. Bet kokie jų drabužiai nebuvo, visgi juos
reikėjo ar šeip ar taip <wyroznienie>susiūti</wyroznienie>. Šitai matyti iš žodžių vienlyčnumo: <wyroznienie>siuvu</wyroznienie> ir sanskritiško --- <wyroznienie>sivyami</wyroznienie>.</akap>


<akap>Pirma neg stojo žmogus ganytoju (piemeniu) ir
artoju (arėju), pirma neg’ jis pradėjo maitintis mėsa
ir kaimenių pienu ir sėtų javų grūdais turėjo jis iš
medžioklės maitintis --- būti <wyroznienie>medžiotoju</wyroznienie>, pažinti girios
ir laukų gyventojus. Taip ir randam palygindami lietuvišką kalba su sanskritu.<end id="e1388351924936-3541859965"/>
</akap>





<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>lietuviškat</wyroznienie>:/
vilkas/
angis/
ūdra/
bitė/
erelis/
sakalas/
medus/
sparnas</strofa>





<strofa><wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
vrika/
angi (slidus)/
angana driežas naminis/
ūdra/
bha (madhu kara)/
ara/
caktrna/
madhu/
parna</strofa></poezja_cyt>





<akap>Žinomas dalykas, jog negalėjo būti tąsyk daugumo naminių žvėrių. Dėl to gi ir randame tik kelis
užnešančius vardus:</akap>



<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>lietuviškai:</wyroznienie>/
avis/
balus/
šuva (šuo)</strofa>





<strofa><wyroznienie>sanskritiškai:</wyroznienie>/
avi/
balin/
cvan</strofa></poezja_cyt>





<akap>Vienok ir iš šito aišku, jog gilioje senovėje
lietuviai suklėstė pirmas kaimenių pradžias ir padarė
pirmus <wyroznienie>piemenavimo</wyroznienie> laipsnius.</akap>










<akap>Bet jeigu lietuviai pažino duoną, tai turėjo numanyti nors kiek ir apie <wyroznienie>javų sėjimą</wyroznienie> ir augmenis.
Dėl to gi ir randam:</akap>




<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>lietuviškai</wyroznienie>: /
javas/
sėju/
sorai/
stambas (rūgštynė)</strofa>





<strofa><wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
avas/
sayami/
rosa/
stambha (truncus)</strofa></poezja_cyt>




<akap><begin id="b1388351980800-2805416789"/>
<motyw id="m1388351980800-2805416789">Tauta, Kalba, Istorija</motyw>
Ir taip pirmus žingsnius medegiškos<pe><slowo_obce>medegiška</slowo_obce> --- medžiagiškas, čia: materialioji.</pe> kultūros
lietuviai darė gyvendami greta su sanskrito tautomis ir iš ten eidami į naujas vietas nešėsi su savimi
senos tėvynės apšvietimą.</akap>




<akap>Bet jeigu lietuviai par vien su sanskritu tautomis
ėmė pradžią medegiškos kultūros, tai reikia mislyti,
jog ir <wyroznienie>doriška</wyroznienie> pradžia taipogi buvo imta podraugiai.
Šitai matyti iš žodžių:<end id="e1388351980800-2805416789"/>
</akap>




<poezja_cyt><strofa>
<wyroznienie>lietuviškai</wyroznienie>: /
dievas/
deivė/
šventas
</strofa>





<strofa>
<wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
deva/
dėvi/
cpenta
</strofa></poezja_cyt>




<akap>Kaip tarpe visų tautų ariškų, taip ir tarpe lietuvių randame <wyroznienie>ugnies gūdonę</wyroznienie>, --- kurią sanskritai <wyroznienie>agni</wyroznienie>
vadino; lygiai beveik godojamą<pe><slowo_obce>godojamas</slowo_obce> --- garbinamas.</pe> <wyroznienie>vandenį</wyroznienie> --- sanskritai
<wyroznienie>unda, uda</wyroznienie> vadino.</akap>




<akap>Rokime padėjime buvo lietuvių <wyroznienie>šeimyna</wyroznienie> gyvenimą
gret su sanskrito tautomis, galima suprasti iš užsilikusių vienlyčnų žodžių:</akap>




<poezja_cyt><strofa>
<wyroznienie>lietuviškai</wyroznienie>: /
tėtė (tėvas/
sūnus/
dieveris/
moteris (motina)/
brolis/
sesuo 
</strofa>




<strofa>
<wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
tata (pitri)/
sunu/
devara/
matra/
bhratri/
svasri
</strofa></poezja_cyt>




<akap><begin id="b1388352067598-3240548074"/>
<motyw id="m1388352067598-3240548074">Tauta, Kalba, Ryšys</motyw>
Iš jų matyt', jog sanskrito gadynėje<pe><slowo_obce>gadynė</slowo_obce> (brus.) --- metas, laikas.</pe>, lietuviai
gyveno <wyroznienie>skirtose porose</wyroznienie>, užlaikydami tvarką tarpe šeimynos sąnarių.
Tiesa, dar nepaskiria daugumą šių dienų sąnarių,</akap>





<akap>jau ir tąsyk nemažiau už kitas tautas turėjo
vardų dėl šeimynykščių.</akap>





<akap>Meskime dabar akį ant kitos pusės apšvietimo
ir pažiūrėkim, ar sutaikiai eina ir jose vienyčnumas
lietuviškos kalbos su sanskritiška, tai yra, ar ir
jose atsiranda užnašūs vardai, dalykų vardai pirmo
kultūros laipsnio. Taip matysim:<end id="e1388352067598-3240548074"/>
</akap>





<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>lietuviškai</wyroznienie>: /
naktis/
diena/
saulė/
mėnesis/
aušra/
vasara/
žiema/
gyvata/
gyvenu/
sapnas</strofa>




<strofa>
<wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
nakti/
dina/
surga (sulya)/
mas (mans)/
usra (ritmetis)/
vasara (giedri diena)/
hemanti/
givita/
givami/
svapnas
</strofa></poezja_cyt>




<akap>Man taip rodos, jog ir žodis mūsų <wyroznienie>metas</wyroznienie> tas
vienokį paėjimą su sanskritišku <wyroznienie>amate</wyroznienie> (laikas) turi.</akap>




<akap>Ir taip lietuviai parskyrė dieną nuo nakties, gyvenimą nuo mirties, sapną-miegą nuo budėjimo atidalino,
Mažai to jau toje gadynėje lietuviai <wyroznienie>sąnarius žmogaus</wyroznienie>
užvadino.</akap>




<poezja_cyt><strofa>
<wyroznienie>lietuviškai</wyroznienie>: /
akis/
ranka/
pėda (padas)/
kasa 
</strofa>




<strofa><wyroznienie>sanskritiškai</wyroznienie>:/
axa, axi/
gangha/
pad/
kaca</strofa></poezja_cyt>



<akap>Atsakomai mūsų žodžiams: <wyroznienie>ragana</wyroznienie>, <wyroznienie>raganiui</wyroznienie>, randame sanskrite: <wyroznienie>ragani</wyroznienie> (regina) --- karalienė <wyroznienie>ragana</wyroznienie>
(rex) --- karalius.</akap>


<akap>Jeigu vienlyčnumas skambėjimo šitų žodžių
nėra tai atsitikimo darbas, bet iš tikro dygęs iš
kalbos vienokumo, tai galima sakyti, jog gilioje senovėje tarpe lietuvių buvo drūta jau <wyroznienie>valdybos tvarka</wyroznienie>,
nes buvo viršininkai, atsakantieji karaliams šių dienų.
Jog šitas daleidimas ne taip toli stovi nuo teisybės,
gali matyti iš šito. Kristaus gimimo laike vardas
<wyroznienie>mag</wyroznienie> ženklino kaip valdytoją --- karalių, taip ir raganių. Kitaip sakant karalius ir raganius buvo vis
tik tiek. Dėl ko gi negalime daleisti, jog ir anksčiau
supratimas šitų dvejų, dabar skiriamų žodžių, buvo
suvis vienoks?</akap>


<akap><begin id="b1388352106830-1314602254"/>
<motyw id="m1388352106830-1314602254">Tauta, Kalba, Kultūra, Praeitis</motyw>
Nebūtų tame jokio stebėtino daikto, jeigu ženklyvesni dasiekimai parodytų, jog iš tikrųjų tarpe lietuvių
sanskrito gadynėse buvo jau valdžia, atsakanti valdžiai karaliaus, nes yra lietuviškas žodis <wyroznienie>Viešpats</wyroznienie>
kuriam atsako sanskrite lygiai beveik skambantis
žodis <wyroznienie>Visanpats</wyroznienie>.</akap>


<akap>Daugumas yra da žodžių kaip lietuviškoje taip
ir sanskritiškoje kalboje, paeinančių nuo vienos šlaunies, vienokiai skambančių. Bet dėl mažos jųjų
istoriškos svarbos čion aš neminavoju<pe><slowo_obce>minavoti</slowo_obce> --- minėti.</pe>.</akap>


<akap>Vienok rodyčiau apversti mislį ant užnašumo
žodžių; <wyroznienie>arklys</wyroznienie> ir <wyroznienie>arvas</wyroznienie>. Sanskrite arklys turi daug
vardų, iš jųjų viens yra <wyroznienie>arvas</wyroznienie>.</akap>


<akap>Norius ir nematyt, idant lietuviai ir sanskrito
tautos turėtų vienokį žodį dėl arimo, vienok žiūrint
į šiuodu žodžius: ,,arklys" ir ,,arvas" nenoroms misliji, jog kaip lietuvių, taip ir sanskrito tautos arklu
arė žemę ir nuo to užvadino jį ,,arkliu" kiti ,,arvu".
Ir labai gal būt, jog lietuviai, traukdamiesi nuo sanskritiško liemens, jau nešėsi su savimi pirmas pradžias lanko darbo ir jog iš lietuvių ir kitos tautos
arti išmoko.<end id="e1388352106830-1314602254"/>
</akap>


<akap>Svarbų turi ir <wyroznienie>druskos</wyroznienie> vardas pas sanskrito tautas, kurią
čionai <wyroznienie>sara</wyroznienie> vadino. Mūs’ žodis <wyroznienie>sūrus</wyroznienie> ir sanskrito
<wyroznienie>aras</wyroznienie>, kaip matyt yra vieno paėjimo ir rodo, jog jau
tame laike lietuviai pažino druską.</akap>


<akap>Aukščiaus minavota, jog žmogus pirmą savo
priestolį, pirmą gyvenimą turėjo kalnų urvuose. Tą
reikia daleisti dėl to, jog toks priestolis buvo tvirčiausias iš visų gamtinių ir žmogus, datyręs jojo
naudingumą, jau nenorėjo kitokio sau ieškoti. O
jeigu ir kitokiame gyveno, tai radęs urvą, metė seną
priestolį ir apsiliko urve. Kada begyvenant urve
įaugo žmogaus šeimyna ir par ankšta pasidarė, da šeimynos dalis n’išsitekdama urve turėjo trauktis.</akap>


<akap>Dabar tie, kurie traukėsi, turėjo arba toli eiti ir
ieškoti sau naują gamtinį urvą, arba pasidaryti
netoli nuo senos gūžtos naują kokį nors gyvenimą.
Nėra ką ir šnekėti, jog spietiniai šeimynos sąnariai,
visomis pajėgomis, siekėsi užsilikti arti savo giminių.
Gyvendami arti ar pavojaus ar nelaimės laike galėjo
gauti pašalpą nuo savųjų.</akap>


<akap><begin id="b1388352132358-2366128609"/>
<motyw id="m1388352132358-2366128609">Tauta, Praeitis, Istorija</motyw>
Bet kaip užsilikti, jeigu arti n’atsirado gamtinio
urvo? Pirma mislis po šito klausimo galėjo pulti
į galvą tokia: jeigu nėra gamtinio urvo, tai ar negali <wyroznienie>padaryti urvą</wyroznienie> --- iškalti? Ir tenai kur radosi
nepervirš kietos uolos, matome daugumą iškaltų
urvų. Taip anapus <wyroznienie>Kaukų</wyroznienie> (Kaukazo) kalnų, ten,
kur po tvano, sako, gyvenę pirmi žmonės randasi
kaip ir <wyroznienie>urvu miestas</wyroznienie>).</akap>


<akap>Dabar atsiminkime; jog lotynai miestą vadino
urbs ir daleiskime, jog urvų mieste gyveno lietuviai,
kurie iškalė sau tuos urvus. Lotynai (o labai gal
būti, kad drauge su graikais) užpuolę lietuvius
galėjo jūs iš urvų išvyti ir patys užėmę jųjų gyvenimus palikti ir vardą jųjų perdirbtą tiktai atsakomai dvasiai savo kalbos --- <wyroznienie>urvas</wyroznienie> į <wyroznienie>urbs</wyroznienie>.</akap>


<akap>Kokioje vietoje gyveno lietuviai būdami greta
su sanskritų tautomis, sunku šiandien apie tai ir
mažiausią hipotezę padaryti. Rasi tiktai tokią, jog
tai buvo Azijoje ir ne par daug šaltam kampe. Gyvenusios drauge ilgus amžius turėjo skirtis šitos dvi tautos.
Bet kokia tai buvo priežastis parsiskyrimo, irgi nežinia.</akap>


<akap>Lietuviai traukėsi iš savo senos tėvynes į Mėlynąją marių pakraštį, į Kaukazo kalnų apygardę.
Čion mes randam urvų miestą, randam jų vietą,
kurioje tvėrėsi kaip lietuviškas žodis urvas, taip ir
lotyniškas urbs, čion mes randam išaiškinimą,
dėl ko vieni urvu vadino tuščią vietą uoloje, tuo tarpu, kai
kada kiti, vėliau atėję, šituo žodžiu ėmė vadinti miestą.<end id="e1388352132358-2366128609"/>
</akap>


<akap>Vardas: <slowo_obce>Kauxaoo</slowo_obce>, <slowo_obce>Caucasus</slowo_obce>, <slowo_obce>Kawkaz</slowo_obce>, tiktai lietuviškoje kalboje tur atsakantį sau vardą ,,<slowo_obce>Kaukas</slowo_obce>",
kurs yra regimai vienokios šaknies su žodžiu ,,<slowo_obce>kaukti</slowo_obce>".
Dėl to gi ne kas kitas, kaip tik lietuviai šitą vardą
ir davė kalnams, jų šalyje gyvendami, kurį paskui
lotynų-graiku tautos saviškai iškreipė. Ir taip vardas kalnų ,,<slowo_obce>Kaukas</slowo_obce>" liudija apie buvimą čion lietuvių.<pa><slowo_obce>Kaukas</slowo_obce> --- Šitas vardas ir šiandien Lietuvoje da užsilaikė. Apie
jįjį yra ir daina: ,,Penkvalakių Kauko/ Trys valakai lauko...
Iš senovės pasakų matyt, jog buvo ir dievaitis ,,<wyroznienie>Kaukas</wyroznienie>".</pa>
Bet dar galima rasti, nors ne taip aiškų darodymą
to paties atsitikimo ir tame, jog lietuviai pirmi iš
visų indoeuropiškų tautų pasiekė marias.</akap>


<akap>Beveik visose indoeuropietiškose kalbose marios
vienokiai vadinosi. Taip --- sanskritiškai --- <slowo_obce>mira</slowo_obce>,
lotyniškai <slowo_obce>mare</slowo_obce>, slovėniškai <slowo_obce>more</slowo_obce>, vokiškai <slowo_obce>meer</slowo_obce>
ir t.t. Lietuviai gi sako: <slowo_obce>marios</slowo_obce>, o vietomis tiesiog
sako marė. Jog šitas žodis yra semtas visomis tauomis iš vienos versmės, apie tai nėr ką ir kalbėt. Galima tik klausti, iš kokios. Žinomas daiktas, jog
atsakimas gal būti tiktai hipotetiškas ir visa svarba
jojo gulės tame: ar daug, ar mažai paramų<pe><slowo_obce>parama</slowo_obce> --- čia: pagrindimas prielaidos.</pe> rasis ir
ko verti bus tie paramai?</akap>



<akap>Visos kalbos marias vartoja <wyroznienie>vienskaitlyje<pe><slowo_obce>vienskaitlis</slowo_obce> --- vienaskaita.</pe></wyroznienie>, lietuviška
daugiausia <wyroznienie>daugskaitlyje<pe><slowo_obce>daugskaitlis</slowo_obce> --- daugiskaita.</pe></wyroznienie> negu vienskaitlyje. Jeigu būtų
lietuviai šitą žodį pasiskolinę iš kokios nors kitos
kalbos, tai ir jie būt bevartoję jįjį tam pačiam
skaitlyje, kaip ir ta kalba, iš kurios būtų ėmę. Ypač
taip reikia mislyti da ir dėl to, jog pabaigos šito žodžio kaip sanskritiškame taip ir kituose liežuviuose
aiškiai atsako lietuviškam vienskaitliui. Ir dėl to
jeigu lietuviai vartojo vardą marių daugskaitlyje, o
kitos kalbos vienskaitlyje, reikia mislyti, jog lietuviai
patys šitą vardą ir tvėrė, o nuo jųjų jau kitos tautos ėmė ir padirbo atsakomai įstatams savo kalbos.
Dėl šitos hipotezos rasti gali patvirtinimą da ir
tame, jog vardas marių nors daugume kalbų ir turi
savo šaknj, vienok tik vienoje lietuviškoje randa
sau <wyroznienie>aiškų</wyroznienie> <wyroznienie>išreiškimą</wyroznienie> ,,Marios" paeina nuo žodžio
<wyroznienie>mairus</wyroznienie>, <wyroznienie>marinantis</wyroznienie>, kitaip sakant ,,marios" vis tiek, ką
,,marinančios". ,,Marios" --- tarė lietuvis, kaip ir
datyręs jas, kaip ir pranešdamas ir saviems, ir svetimiems apie jųjų pavojingumą. Tartum girdi: ,,Sergėkis, tai <wyroznienie>marios</wyroznienie>, vilnys, tai <wyroznienie>marių</wyroznienie> bangos!"</akap>


<akap><begin id="b1388352155989-662237378"/>
<motyw id="m1388352155989-662237378">Kalba, Tauta, Kultūra</motyw>
Jeigu lietuviai davė vardą marioms, tai jie pirmutiniai turėjo ir pamatyti marias ir netoli nuo jųjų
kraštų apsigyventi. Mažai to lietuviai pirmutiniai
turėjo stoti marių tyrinėtojais, žvejais; turėjo prasimanyti viską dėl plaukimo po marias, turėjo sutverti
visus žodžius reikalingus dėl to ir lypstančius ar
šiokiu ar tokiu būdu marias ir jųjų tyrinėjimą.
Galima tik klausti --- iš kokios?</akap>


<akap>Dėl plaukimo po marias nebūtinai reikalingas
yra <wyroznienie>inkaras</wyroznienie>, dėl to gi jau nuo gilios senovės randam pas
tūlas tautas šitą įtaisą. Graikai jį vadino <slowo_obce>άϒχυρα</slowo_obce>, lotynai --- <wyroznienie>ancora</wyroznienie>, slovėnai --- <wyroznienie>jakor</wyroznienie>. Visi
šitie žodžiai atsakomo kitose kalbose netur jokio
ženklinimo ir nematyt, ar turi šaknį. Tiktai lietuviškoje kalboje randam aiškų dėl šito žodžio
išreiškimą ir šaknį. ,,Inkaras" tai įkartas daiktas,
prietaisas, paeina nuo žodžio <wyroznienie>inkarti</wyroznienie>.</akap>


<akap>Dėl plaukiojimo po vandenis lietuviai turėjo
laivą (laiba), <wyroznienie>eldiją<pr><wyroznienie>Eldija</wyroznienie> --- negali būti palyginta už vieną <wyroznienie>laivą</wyroznienie>, nes man
rodos, kuo tikriausias bus žodis <wyroznienie>eldija</wyroznienie>, ką slaviškose kalbose
vadina: <wyroznienie>flot</wyroznienie>, <wyroznienie>flota</wyroznienie>, kur sykiu plaukia keletas laivų, ar tai
kariški --- ar šiaip draugystėje plaukiantieji keli laivai. Red.</pr> </wyroznienie>,<wyroznienie>valtį</wyroznienie>, <wyroznienie>flotą</wyroznienie>, <wyroznienie>perpus</wyroznienie>. Dėl pasistūmimo
vartojo irklą. Kitaip sakant, žodžiai lypstantieji plaukimą po marias ir pačias marias randasi lietuviškoje kalboje suvis <wyroznienie>originališki</wyroznienie> ir nepaimti iš kokios
nors kitos kalbos. Lietuviai patys pramanė juos visus
ir kaip apseidavo šitame atsižiūrėjime, galime suprasti iš šito pavyzdžio:</akap>


<akap>Prie sanskritų dėl <wyroznienie>puolimo</wyroznienie> randame kelis žodžius,
tarpe jųjų: <wyroznienie>spalayami</wyroznienie> --- puolu, siūbuoju ir <wyroznienie>skaudami</wyroznienie> ---
puoli.<end id="e1388352155989-662237378"/>
</akap>


<akap>Lietuviai dėl puolimo žemyn mariose paskyrė
žodį <wyroznienie>skandam</wyroznienie> --- <wyroznienie>skendu</wyroznienie>, skęstu, o dėl puolimo žemyn ant oro užlaikė kitą <wyroznienie>spalayami</wyroznienie> --- <wyroznienie>puolu</wyroznienie>, pardirbę abudu atsakomai dvasiai savo kalbos.</akap>


<akap>Ir taip iš visų indoeuropietiškų tautų lietuviai
pirmutiniai pasiekė marias, Kaukazo (Kauko) kalnų
vardas rodo, jog tai galėjo būti Mėlynosios marios,
o rastas urvų miestas Užkaukazijoje patvirtino šitą.</akap>


<naglowek_rozdzial>II.
Lietuviai greta su graikais.</naglowek_rozdzial>




<akap>Stumiami iš Kaukų kalnų apygardės kitomis tautomis, lietuvių pulkai traukėsi ir ėjo į vakarų šalį, ieškodami sau naują sodybų, naujos tėviškės. Eidami
Mažoje Azijoje ne vieną pakelėje įkūrė rėdystę<pe><slowo_obce>rėdystė</slowo_obce> --- valdžia.</pe>, pakolei nepasiekė Egeiškųjų ir Viduržeminių marių
krašto. Ant jųjų kraštų begyvenant, gal ne vienas
amžius praslinko. Įkurtos rėdybos spėjo subujoti<pe><slowo_obce>subujoti</slowo_obce> --- išaugti, suvešėti.</pe> ir
išnykti, palikusios tik dėl istorijos navatnius<pe><slowo_obce>navatnas</slowo_obce> --- naujoviškas.</pe> savo ir
savųjų valdonų vardus. O tam tarpe naujos minios,
išvytos iš senovinių gūžtų veržėsi į visas puses, labiausiai veržėsi į vakarus, stumdami priešai save ankščiau išėjusias tautas.</akap>


<akap>Begyvendami marių pakraščiuose, lietuviai pažino
daugumą jųjų salų ir verpetų. Tyrinėdami po pakraščius, daugiausiai nuo lengvai matomos vienos salos iki kitos, galėjo atrasti tiktai kraštus Baltkalnių
(Balkanų) pussalio, nes vargiai begu drįso bandavoti
neužmatomai plačius vandenis Mėlynųjų marių. O
jeigu ir atsirado tokios drąsos žvejas, tai jis arba
žuvo pavojingose bangose arba sugrįžęs iš tokio žygio ir pats daugiau nesikėsino ir kitiems uždraudė
plaukioti po Mėlynųjų marių gilumą.</akap>


<akap>Ir taip viena puse lietuvišku sodybų blizgėjo
Egeiškos marios, gausiomis, aiškiomis barvomis<pe><slowo_obce>barva</slowo_obce> (lenk.) --- spalva.</pe> žėrėjo, mainėsi, viliodamos patogių, slėptų salų gražume.
Išrėžinėta kojomis, marių alkūnėmis žemė su šiltu
giedriu oru, našiu gruntu, tartum traukte į save žmogų
traukė.</akap>


<akap>Kita puse ošė rūsčios Mėlynųjų marių vilnys,
gąsdino tyrinėtojus ir audromis ir savo platumu.</akap>


<akap><begin id="b1388352184041-199525511"/>
<motyw id="m1388352184041-199525511">Kalba, Tauta, Kultūra</motyw>
Dėl to gi ne dyvai, jeigu lietuviai užpulti naujomis tautų miniomis parsikėlė į šių dienų Graikiją.
Ant šitos mislies užveda tyrinėjimas seniausių Graikijos miestų. Jųjų vardai beveik visi arba užneša
ant Lietuvos miestų ir kaimų vardų<pe><slowo_obce>užneša ant [...] vardų</slowo_obce> --- yra panašūs į vardus.</pe> arba gal būti
lengvai lietuviškai išaiškinti. Taip vardai: <wyroznienie>Mikėnai</wyroznienie>, <wyroznienie>Atėnai</wyroznienie>... Tverti ant paveikslo: <wyroznienie>Utėnų</wyroznienie>, <wyroznienie>Bitėnų</wyroznienie>,
<wyroznienie>Stalupėnų</wyroznienie>; <wyroznienie>Tėbų</wyroznienie> vardas gal bus paėjęs iš žodžio
,,tėvas", nes graikiškoje kalboje <wyroznienie>b</wyroznienie> ir <wyroznienie>v</wyroznienie> ne atskirti
balsai, bet tik viens. <wyroznienie>Sparta</wyroznienie>, <wyroznienie>Įtaka</wyroznienie> --- tai stačiai
lietuviški žodžiai  ir t.t.</akap>


<akap>Istorija sako, jog atėję į dabartinę savo tėviškę
graikai, patys būdami tik narsiais kareiviais, su labai mažu apšvietimu, rado pas gyventojus jau sukurtas išmislų ir mokslų įstaigas, rado miestus apvestus aplinkui akmeninėmis sienomis. Kiekvienas
tu sienų akmuo buvo taip didelis, jog graikai nenorėjo
tikėti, jog tai žmonės juos į sienas sukrovę ir dėl to
išmislijo pasaką, būtent šitie miestai milžinų ciklopų<pe><slowo_obce>ciklopas</slowo_obce> --- senovės graikų mitologijoje vienakis milžinas.</pe> darbo. Vienok jųjų vardai, kaip ir buvo minėta, tur aiškiai lietuvišką barvą ir rodo, jog jie
grynai lietuviško paėjimo. Bet kaip dabar suprasti
šitą? Lietuviai Kaukų kalnų apygardėje gyveno
urvuose, kodėl gi čion nerandam urvinių miestų kaip
ten, iškaltų uolose? Išreiškimas šito atsitikimo
ne taip sunkus. Keliaudami lietuviai par Mažąją Aziją
jau prasimanė <wyroznienie>ginklą</wyroznienie><pa><slowo_obce> prasimanė ginklą</slowo_obce> --- Taip matom vienokį beveik žodį graikiškoj ir lietuviškoj kalbose: <slowo_obce>αίχμή</slowo_obce> --- iešmas.</pa> ir ne taip bijojo žvėrių arba gal
ir žvėrys milžinai išnyko, o tie ką liko, ir dėl sudraskymo medinės triobos neturėjo vieko. Taip, jog
kalti tam tyčia urvus ir jokio reikalo nebuvo.<end id="e1388352184041-199525511"/>
</akap>


<akap>Dabar jau greičiaus pavojų matė nuo žmonių svetimtaučių, kurie pulkais užpuldinėjo plėšti ir kuriems atkirtimą taipogi pulkais reikėjo duoti. O dėl
šito reikėjo lietuviams susimesti į kaimus ir miestus
apginklais įteisintos. Datyrimas greit parodė, jog lengviau yra ginti kaimą ir miestą stovintį aut kalno,
negu kaip ant lygumos. Dėl to gi pirmus kaimus ir
miestus beveik visados randame ant aukštumų, o kur
tokių aukštumų nebuvo pačios gamtos padarytų,
ten žmogus-lietuvis pylė žemių kalną --- <wyroznienie>pilį</wyroznienie>. Tik
retai kur lietuvis dėl savo sodybos sunaudojo gamtinį kalnelį. Tai vandens nebuvo šalyj’ tinkančio
kalneliui, tai žemė nenaši, tai kita kokia nors priežastis, o ten, kur gerai gyventi ir maitintis --- atsakomo
kalnelio neatsirado ir reikėjo pilį daryti. Taip tankiai
šitas atsitikdavo, jog ant galo kiekvieną apsigynimo
vieta, <wyroznienie>pilim</wyroznienie> vadino. Nu čion paeina graikų žodis
<slowo_obce>πολις</slowo_obce> --- miestas.</akap>


<akap>Su sanskrito tautomis gyvendami vargiai begu
statė tam tyčia namus lietuviai. Turėjo jie pastogę,
turėjo priestolį su durimis, bet tai vis vargiai begu
buvo namai.</akap>


<akap>Dėl lemtesnio<pe><slowo_obce>lemtesnis</slowo_obce> --- geresnis.</pe> atsigynimo nuo plėšikų, pradėjo gyventi krūvoj, įkūrė tokiu būdu <wyroznienie>kaimus</wyroznienie>, graikiškai
<slowo_obce>χεμμα</slowo_obce> (<slowo_obce>χώμη</slowo_obce>) ir apginktas vietas, apie kurias jau minavojom, tai yra: <slowo_obce>pilis</slowo_obce> --- <slowo_obce>πολις</slowo_obce>.</akap>


<akap>Pirma, visą išmislumą savo žmogus statė ant to,
kad galėtų pridengti savo kūną nuo audrų ir šalčių;
džiaugėsi turėdams kuomi avėti ir kuomi vilkėti, nors
tai buvo ir ne per virš puikus rūbai iš vilko (vilkėti) skurelių<pe><slowo_obce>skurėlė</slowo_obce> --- nuo ž. skura, t.y. oda.</pe> nelemtai susiūti ir nedrūtas avėtuvas<pe><slowo_obce>avėtuvas</slowo_obce> --- autuvas.</pe> iš
avies kailio sukurptas. Dabar lietuvis prasimanė tam
tyčia įtaisą dėl siuvimo <wyroznienie>yla</wyroznienie><pa><slowo_obce>yla</slowo_obce> --- šits žodis vienos šaknies su žodžiu ,,<wyroznienie>iltis</wyroznienie>".</pa> graikiškai --- <slowo_obce>ήλος</slowo_obce>
(vinis). Mažai to, išmokė aust marškonį<pe><slowo_obce>marškonis</slowo_obce> --- lininis, drobinis audeklas.</pe> audeklą,
audinį graikiškai <slowo_obce>όθόνη</slowo_obce>.</akap>


<akap><begin id="b1388352204741-3627507107"/>
<motyw id="m1388352204741-3627507107">Kalba, Istorija</motyw>
Kaip matyt iš palyginimo žodžių <slowo_obce>ήλος</slowo_obce> ir <wyroznienie>yla</wyroznienie> 
ne kažin kas par įtaisas buvo dėl siuvimo, norint
<wyroznienie>vinis</wyroznienie> vis jau buvo geresnis įrankis negu kaip akstinas
kokio nors medžio arba ir žuvies kaulelis ar žvėrių,
kuriuos galėjo vartoti pačioje pradžioje. Bet norint
pasidaryti ylą ar vinį, reikėjo turėti dėl to tai
įtaisą --- <wyroznienie>kūjį</wyroznienie> (kūgį) ir <wyroznienie>priekalą</wyroznienie>. Navatną tur graikai
vardą dėl priekalo, jį vadina <slowo_obce>αχών</slowo_obce>. Žinoma gerai,
jog pirmi priekalai buvo daromi iš <wyroznienie>akmens</wyroznienie>. Remdamiesi ant šito mes galime pasakyti, jog graikai
paėmė vardą priekalo nuo lietuvių ir tai toje gadynėje, kada ir patys lietuviai vartojo nemandrą akmens priekalą.</akap>


<akap>Gyvendami greta su sanskrito tautomis lietuviai
mokėjo kepti duoną. Dabar gi graikų laike pradėjo
turbūt ir <wyroznienie>kitą valgį virti</wyroznienie>, nes jau randam <wyroznienie>kaitilą</wyroznienie> (katilą), nors ir nepuikų ir nedidelį, nes graikai <slowo_obce>χοτόλη</slowo_obce> jį
<wyroznienie>bludelį</wyroznienie> vadina. Randam ir kitus įtaisus reikalingus
namuose: <wyroznienie>kaminą</wyroznienie> --- <slowo_obce>χάμινος</slowo_obce>, <wyroznienie>kamarą</wyroznienie> ---  <slowo_obce>χαμαρα</slowo_obce>.</akap>


<akap>Daugiau žvejai nekaip artojai sanskrito gadynėje
mažai ir turėjo naminių žvėrių. Dabar pakilus kultūrai lietuviai <slowo_obce>iš žvejų virsta</slowo_obce> į <slowo_obce>piemenis</slowo_obce>. Šitai matyti iš apstumo vienokių vardų dėl naminių gyvulių,
kurių kaimines (bandas) turėjo. Taip jau skiria: jautį,
<slowo_obce>telį ιταλος, erą άρς, aviną</slowo_obce> αρην, kuriuos pirma maištriumi
vienu vardu, gal, vadino.<end id="e1388352204741-3627507107"/>
</akap>


<akap>Dabar turi jau ir vardą dėl <wyroznienie>piemens</wyroznienie>, graikišką
<slowo_obce>ποιμήν</slowo_obce>, kurs yra lietuviško paėjimo ir tvertas atsakomai žodžių pavidalui: <wyroznienie>ravmu</wyroznienie> (raudonumai), (<wyroznienie>aštruma</wyroznienie>) ir t.t. Kaip šitie žodžiai paėjo nuo ,,raudonas, aštrus"... taip ir <wyroznienie>piemuo</wyroznienie> nuo <wyroznienie>pienas</wyroznienie> gavo pradžią.</akap>


<akap>Užsiimdami kaimenių auginimu lietuviai neužmiršo gyvendami Baltakalnių pussalėje ir tas
įstaigas žemės darbo, kurias turėjo būdami tautų gūžtoje
drauge su sanskrito tautomis. Ypač ir čion padarė
naują laipsnį. Nes kaip matyt, žemės darbo pramanė
naują žodį: <wyroznienie>ariu</wyroznienie>, graikiškai <slowo_obce>άρόω</slowo_obce>. Turi augalą naudingą liną --- <slowo_obce>λίνον</slowo_obce>. Taipgi randasi ir kiti žodžiai
abiem kalbom abelni<pe><slowo_obce>abelnas</slowo_obce> --- visuotinis, bendras.</pe>, reikalingieji prie namų darbo:
<wyroznienie>mieruoju</wyroznienie> --- <slowo_obce>μερίϚω</slowo_obce> (dalina), <wyroznienie>miera</wyroznienie> --- <slowo_obce>μέροϛ</slowo_obce> (dalis).</akap>


<akap>Graikų kalboje randame žodžius lypstančius marias ir žvejojimą labai užnašius ant lietuviškų. Taip
išskyrus<wyroznienie>inkarą</wyroznienie> <slowo_obce>άϒχύρα</slowo_obce> yra dar: <wyroznienie>yrikas</wyroznienie> <slowo_obce>έρετήϛ</slowo_obce>, <wyroznienie>iriuosi</wyroznienie>, <slowo_obce>έρέσσω</slowo_obce>.</akap>


<akap>Kaip dabar išrišti klausimą, kas nu ko skolino
šituos žodžius? Dėl šito mes turime paminti dar
vieną žodį. Savo marių dievaičiui Poseidonui graikai duoda į ranką <wyroznienie>trinagę šakę</wyroznienie>. Kaip gi jie tą šaką
vadina? <slowo_obce>θρίναξ</slowo_obce> aiškiai lietuviškas vardas. Tiesa,
gal kas man atversti, jog tai yra graikiškas žodis,
bet nereikia užmiršti, kad graikiškai <wyroznienie>nagas</wyroznienie> --- <slowo_obce>όνοξ</slowo_obce>
ir dėl to mes galėtumėme laukti žodžio: <slowo_obce>θρίόνοξ</slowo_obce> <slowo_obce>θρίνοξ</slowo_obce>
tik ne <slowo_obce>θρίναξ</slowo_obce>. O jeigu jau savo dievaičio įrankiu
graikai ėmė vardą iš lietuviškos kalbos, tai apie
kitus žodžius nėr ką nė šnekėti.</akap>


<akap><begin id="b1388352224449-2028899202"/>
<motyw id="m1388352224449-2028899202">Tauta, Kalba, Kultūra</motyw>
Tikėjimiškoje pusėje nerandame nieko tokio
ant ko galėtume ypatingai apversti akį. Dievą graikai <slowo_obce>Ζεύϛ</slowo_obce> kaip ir iš dzūkiško vadino,<pa><slowo_obce>Dzeusu kaip ir iš dzūkiško</slowo_obce> --- graikiškoje kalboje yra kitas žodis dėt Dievo, labiaus
užnašus --- <slowo_obce>θεύϛ</slowo_obce>.</pa> vienok ne
užsilaiko į jį vieną tikybą, kaip tai gilioje senovėje
sanskrito tautos, lietuviai ir kiti arėjai (arijai) dar,
bet iš vieno Dievo prisiskaldė sau daugelį, atsakymai jo privalumams ir dievų skaitlių nemažai dar padidino darydami iš kiekvieno gamtinio vieko ir nesupratimo atsitikimo tai dievuką, tai dievaitę, kuriem ir
aukavo ir prie kurių su godone šaukėsi.</akap>


<akap>Šeimynoje randame nors nedidelį, bet vis naują
laipsnį. Sanskrito gadynėje nuo pulko jaunų moterų
tiktai šešeri skyrė lietuviai. Dabar gyvendami su
graikais turėjo ir antrą žodį: ,,duktė", kas graikiškai <slowo_obce>δνϒατήρ</slowo_obce> turėsi, kitaip sakant, lietuviai dabar
skyrė aiškiai ir dukterį<pa><slowo_obce>Dabar [...] dukterį</slowo_obce> --- navatnas yra atsitikimas šitame: <slowo_obce>Νύμϑη</slowo_obce> nuotaka, merga, paeina nuo <slowo_obce>νομϒάω</slowo_obce> atsidūkstu. Kitaip sakant, <slowo_obce>νομϑη</slowo_obce> --- <wyroznienie>padūkus</wyroznienie>.
<wyroznienie>Merga</wyroznienie> galėjo paeiti nuo graikiško žodžio <slowo_obce>μρϒάω</slowo_obce> --- da
<wyroznienie>duktė</wyroznienie> taipogi galėjo būt paėjus iš lietuviško žodžio <wyroznienie>duktė</wyroznienie></pa>.<end id="e1388352224449-2028899202"/>
</akap>


<akap>Apie tai nėr ką daug šnekėt, jog graikai atėję
į Balkalnių pussalį, jo gyventojus ištrėmė laukan,
išlupę iš jųjų turtų ir žemę. Žinoma taip jaugi didžioji
dalis tų gyventojų užsiliko ir verguvon (vergijon)
pateko. Pats gi kamienas jųjų išsitraukė į vakarus
ir žiemių pusę. Vienok iš viso ko reikia mislyti
jog daugiausiai genezių šitos tautos pasitraukė i žiemius, kur aukštose sausumose (trakose) tūlos buvo
žinomos po vardu <wyroznienie>Trakų</wyroznienie>. Kitos neturėdamos čion
ikvalei ruimo, ėjo toliau į žiemius, kol nepasiekė, jūrias-marias ir kolei neatsirėmė į suomių tautas, gyvenusias tada plačiai rytmetinėje ir šiaurinėje Europoje.</akap>


<akap>Lietuviai seniai pažinę Mėlynąsias marias davė
joms vardą nuo mėlynos barvos jųjų vilnių.
Gi šitam lietuviškam žodžiui pridavė savo ženklinimą ir užvadino <slowo_obce>Μέλαίνον</slowo_obce>. Dabartinis vardas šitų
marių yra tai išverstas iš graikiško ir vartojamas visose kalbose vis saviškai: <slowo_obce>Čiornoje more</slowo_obce>, <slowo_obce>Czarne morze</slowo_obce>, <slowo_obce>Schwcarzes Meer</slowo_obce> ir t.t. Kas lietuviškai būtų:
<slowo_obce>Juodosios marios</slowo_obce>.</akap>


<akap>Da šitas marias graikai vadino <slowo_obce>ρόντοϛ εϋξείνοϛ</slowo_obce>, kas
lietuviškai būtų: mylinčios svetimus. Bet kaip
tos marios niekados juodomis nebuvo, taip ir niekados svetimų nemylėjo. Juties buvo jos visados labai
pavojingos, kaip dėl žvejotojo taip ir dėl kupčių (vaisborių), po jas plaukiojančių. Vardą jųjų antrą
ir pirmą graikai pasiskolino nuo lietuvių, kurie gyvendami pakraščiais jųjų rado daugumą aukso ir nuo to
praminė marias <wyroznienie>Avižinėmis</wyroznienie>.</akap>


<akap>Randami mūsų gadynėse senovėje užkasti ten
turtai aiškiai rodo jog vardas duotas per mūsų tautą
Mėlynosioms marioms buvo labai atsakantis. Ar
ant kranto Mėlynųjų --- <wyroznienie>Auksinių</wyroznienie> marių stovėjo <wyroznienie>garsi
savo auksu Kolchida</wyroznienie>.</akap>


<akap>Ir taip marios dabar vadinamos <wyroznienie>Juodosiom</wyroznienie> niekados nebuvo nei mylinčiomis svetimus, nei juodomis,
tiktai kaip ir šiandien jų vilnis <wyroznienie>mėlynos</wyroznienie> ir jos pačios
<wyroznienie>mėlynos</wyroznienie>, o pirma galėjo būti ir <wyroznienie>auksinės</wyroznienie> nuo to aukso,
kurį rasdavo upių įtakose į jas ir toli nuo kraštų
kalnuose.</akap>


<akap>Kada pirmi lietuvių pulkai pasiekė šių dienų
savo tėvynę ir pamatė jūrias-marias, tai smarkiai jiems
puolė į akį kita vilnių barva. Ten jos buvo <wyroznienie>mėlynos</wyroznienie>, čion gi <wyroznienie>balzganos</wyroznienie>, per tai davė joms vardą
<wyroznienie>Baltų marių</wyroznienie>.</akap> 


<naglowek_rozdzial>III.
Lietuviai greta su lotynų tauta Italijoje.</naglowek_rozdzial>




<akap><begin id="b1388352260445-104654348"/>
<motyw id="m1388352260445-104654348">Kalba, Tauta, Praeitis</motyw>
Palygindami lotynų ir lietuvių kalbas mes nemažai randame vienličnumo tarpe tų dviejų. Jau pirmi
pašaliečių mokintieji, pažinę mūsų kalbą, užtėmijo
josios artimumą su lotynų kalba. Žinomas dalykas,
jog turėdami par mažai mokslo senovės rašytojai
negalėjo aiškiai suprasti visų svarbių panašumo dviejų
kalbų, neigi parodyti, kame priežastis tojo panašumo.
Par tai šiandien jųjų hipotezos, jųjų mokyti tyrinėjimai mums išrodo silpnu mažo vaiko veblenimų ir
moksliškai negal būt priimami suvis į jokią rokundą<pe><slowo_obce>rokundas</slowo_obce> --- skaičiavimai, aritmetika.</pe>.
Vienok remdamiesi ant jųjų žodžių galime pasakyti:
jeigu jau jie suprato lotynų ir lietuvių kalbų vienličnumą, tai turbūt jis yra didelis ir neatšaukiamas.</akap>


<akap>Vienok aš noriu apversti patėmijimą tiktai:
vienličnumo tokių žodžių, kurie gali turėti svarbą
tyrinėjime praeities.</akap>


<akap>Aukščiau matėme, jog jau graikų gadynėse
lietuviai buvo įgiję daugumą pirmų pradžių apšvietos.
Lotynų gadynėse randame tolimesnius kultūros žingsnius
pas lietuvius. Taip iš vienličnumo žodžių:<end id="e1388352260445-104654348"/>
</akap>





<poezja_cyt><strofa>lietuv. <wyroznienie>ratas</wyroznienie> --- lot. <wyroznienie>rota</wyroznienie>/
 <wyroznienie>vežu</wyroznienie> ---  <wyroznienie>veho</wyroznienie></strofa></poezja_cyt>




<akap>Matyt, jog jau dabar lietuviai mokėjo važiuoti ir turėjo dėl to atsakomą gyvulį. Bet koks tai buvo tos
gadynės kinkomas gyvulys: ar tai asilas --- <wyroznienie>asellut</wyroznienie>, ar
tai kūmelis --- <wyroznienie>camelus</wyroznienie>, ar tai ant galo jautis (jautelis) --- <wyroznienie>italus</wyroznienie> šiandien sunku atminti. Aišku tiktai,
jog lietuviai lotynų gadynėse važinėjo.</akap>




<akap>Tiesa, toli slovėnai gali užmesti, būtent lietuviai
savo žodį ,,vežu" --- paėmę iš slovėniško „vezu“.
Bet tokį užmetimą lengva atkirsti.</akap>




<akap>Kaip žodyje <wyroznienie>veho</wyroznienie> ir <wyroznienie>vežu</wyroznienie> balsai <wyroznienie>h</wyroznienie> ir <wyroznienie>ž</wyroznienie> viens kitą
užstoja, taip ir kituose randame žodžiuose, d. p.:</akap>




<poezja_cyt><strofa>
homo (homago) --- žmogus/
hiatus --- žiotis/
humus --- žeme ir t.t.
</strofa></poezja_cyt>




<akap>Kur balsas <wyroznienie>a</wyroznienie> ir <wyroznienie>i</wyroznienie> taipogi viens kitą užstoja. Šiuodu žodžiai <wyroznienie>veho</wyroznienie> ir <wyroznienie>vežu</wyroznienie> yra tverti par vien su sanskritišku žodžiu <wyroznienie>vakami</wyroznienie> --- judu. Lenkiškoj kalboj
mūsų dieną užsilaikė dar viens žodis šitos pačios
šaknies ir lygus ženklinime: <slowo_obce>toahac</slowo_obce> (<slowo_obce>šią</slowo_obce>) judinti (judėti). Jog slovėnų: <wyroznienie>vežu</wyroznienie> (wiozę) paėjo iš tos pačios
šaknies, kaip lietuviškas žodis <wyroznienie>vežu</wyroznienie>, negali būti jokio
ginčo. Vieną ką galima pasakyti, tai šitai: tarė
am į žodį ,,waham się" lenkai tverdami patys savąjį
kalboje žodį ,,wiozę" būtų užlaikę ,,wah" šaknį. Ir
tai, jog jie nepadarė šito, jog neužlaikė šaknies
,,wah-", bet įvedė suvis naują ,,wioz-" (wez*), rodos,
jog žodis ,,wiozę" (veža) yra paimtas pas slovėnus.</akap>





<akap>192 svetimos kalbos. Dėl to jeigu žodis ,,veža" yra
imtas tai ne nuo lenkų ir ne nuo kitų slovėnų.
Lauko darbe randame irgi naują žingsnį pas lietuvius lotynų pašalyje begyvenant. Taip dabar turi
žodį ne tik dėl arimo: aro --- ariu, --- bet ir dėl akėjimo: <wyroznienie>oeco</wyroznienie> (okko) --- akėju, <wyroznienie>occa</wyroznienie> (okka) <wyroznienie>akėti</wyroznienie>. Šitoje
gadynėje randame ir neatbūtinai reikalingą prietaisą
dėl arimo:</akap>




<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>jugum</wyroznienie> --- jungas, nuo/
<wyroznienie>jungo</wyroznienie>, jungiu</strofa></poezja_cyt>




<akap>Jog dabar lauko darbas stojo dar tvirtesniai įvestas pas mūsų tautą, matyti ir iš palyginimo žodžių:</akap>




<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>serken</wyroznienie> = sėkla (linų) sėmenys/
<wyroznienie>avena</wyroznienie> = aviža</strofa></poezja_cyt>




<akap><begin id="b1388352313897-3845099067"/>
<motyw id="m1388352313897-3845099067">Kalba, Tauta, Praeitis, Kultūra</motyw>
Metę akį ant naminių padarų mes randame vieną
žodį gana svarbų dėl paaiškinimo mūsų kultūros lotynų gadynėje. Lotynų kalboje yra žodis <wyroznienie>ansa</wyroznienie> atsakantis stačiai lietuviškam <wyroznienie>ąsa</wyroznienie>. Visokios permainos
šito žodžio vartojamos ir šiandien pas įvairias gentis lietuviškos tautos aiškiai darodo, iš kur ėmėsi ir
tvėrėsi šitas žodis. Taip sako: puodas <wyroznienie>dvi-ąsis</wyroznienie>, <wyroznienie>dviansis</wyroznienie>, bet taria ir puodas <wyroznienie>dvi-ausis</wyroznienie>. Kitaip sakant lietuviška ąsa ir lotyniška <wyroznienie>ansa</wyroznienie> paėjo stačiai iš <wyroznienie>ausis</wyroznienie>.
Ir tiesa --- puodo ausis visados turi jau tai mažesnį,
jau tai didesnį panašumą su žmogaus ausim. Par
tai ne dyvai, jog ir gavo tokį sau vardą. Lotynų
žodis <wyroznienie>ansa</wyroznienie> neturėdamas sau aiškaus išreiškimo lotyną kalboje, galėjo greičiaus iš lietuviškos kalbos
būti pasemtuas. Ir taip reikia priimti, jog lotynų gadynėje lietuviai mokėjo jau dirbti puodus su ąsomis,
kuriuos nuo jųjų pramoko pasidaryti ir patys lotynai.</akap>





<akap>Palygindami vardus metalų (naugių) randame tiktai vieną užnešantį žodį:</akap>




<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>aes, atris</wyroznienie> = varis<end id="e1388352313897-3845099067"/>
</strofa></poezja_cyt>




<akap>Šits žodis galėtų liudyti, jog lotynai, atėjo į
Europą nei akmens gadynėje, nei geležies, tik <wyroznienie>vario amžiuje</wyroznienie>, jeigu nebūtų antro beveik užnešančiai
skambančio žodžio:</akap>




<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>aurum</wyroznienie> = auksas</strofa></poezja_cyt>




<akap>kuris daugumu savo išrodos būdamas vienokiu su
variu, pirmose pradžiose jųjų išradimo, galėjo tankiai
būti par vien laikomas par lotynus, smarkius kareivius, bet mažai da numanančius apie metalus. Vienok man rodos, jog radimas ir antro žodžio <wyroznienie>aurum</wyroznienie>
vienokiai beveik skambančio kaip ir <wyroznienie>aes</wyroznienie>, <wyroznienie>aeris</wyroznienie> nekenkia liudijimui, būtent lotynai atėjo i Europą ,,vario
amžiuje". Ypač toks atsitikimas gali darodyti tiktai
jog lotynai iš pradžių nedarė jokio skirtumo tarp
vario ir aukso.</akap>





<akap>Svarbus yra klausimas, kur gyveno lotynai ir
lietuviai toje gadynėje, kada jie tvėrė aukščiaus
minėtus žodžius. Ar yra kokie nors ženklai, jog lietuviai gyveno kada nors pietinėje Europoje netoli nuo
Italijos arba ir pačioje Italijoje?</akap>





<akap>Stumiami par kitas tautas lietuviai traukėsi iš
šiltos savo tėviškės, iš tautų gūžtos esančios Azijoje. Ten gyvendami mažai reikalavo apdangalo.
Kada prakorimas davedė gyventi šaltesnėse šalyse
Europos, turėjo mūsų žmonės pamislyti ir apie kojų
apsiavimą, turėjo pasigaminti <wyroznienie>čebatus</wyroznienie>. Ir šitą žodį
kaip matyt,iš palyginimo kalbų lietuviai tvėre par
vien su proseniais ispanų:</akap>





<poezja_cyt><strofa>
<wyroznienie>zapato</wyroznienie> --- <wyroznienie>čeverikas</wyroznienie> (čebatas)
</strofa></poezja_cyt>



<akap>Mes žinom, jog ispanų proseniai nevaikštinėjo
po šiaurinę Europą, dėl to turime daleisti, jog lietuviai kada nors turėjo gyventi pietinėje Europoje netoli nuo prosenių ispanų. Daleidę, jog lietuviai gyveno Graikijoje, Baltkalnių pussalyje ir netoli nuo
prosenių ispanų, turime daleisti, jog jie gyveno ir
Italijos pussalyje, nes kaipgi kitaip galėjo ir būti?</akap>


<akap>Laiminga Italija, šildoma karšto pietų saulės su
savo skaisčiu, mėlynu dangum, su gražiais abrisais
<wyroznienie>Apininių</wyroznienie> kalnų ir slaptomis nedatirtomis amžinai gražių ir amžinai apgaunančių marių --- buvo visados
labai geidžiamu genčių priestoliu. Nei tankūs tvanai, smarkiai puolančių upelių nuo aukštų Apininių nei
metantys ugnį balnai, nei baisūs žemės drebėjimai
negalėjo atgręsti žmonių nuo Italijos. Nes jos ubi
laukai vienu metu mokėjo artojui už kelis badmečius,
nes jos gražus oras ir giedras dangus galėjo užmaršinti ir da didesnes bet greit nustojančias baisybes.
Jeigu kitos tautos siekėsi Italijoje apsigyventi, tai
mūsų tauta, kurios širdyje sudėti kuo nuodidžiausi pajautimai prigimimo grožybes, turėjo visas savo pajėgas padėti, idant tik apsiliktų patogioje Italijoje. Kalnai ir kloniai Italijos užsėti kuo nuoseniausių kultūrų
ženklais; kalnai ir kloniai jos užsėti kaulais ir krauju
visokių tautų. Prilipę tartum ik šių dienų užsilaikė
vardui visokiu vietų, kalnų, upių ir ežerų, nesuprantami dėl Italijos gyventojų. <wyroznienie>Roma</wyroznienie>, garsi Roma, o
kas tai būtų ,,roma". <wyroznienie>Tiber</wyroznienie>, <wyroznienie>Tibur</wyroznienie>, <wyroznienie>Adria</wyroznienie>, <wyroznienie>Sylia</wyroznienie> ir
kiti vardai, ką tai jie ženklintų, iš kur jie atsirado,
--- jokio atsakymo ikšiol nėra.</akap>


<akap><begin id="b1388352341402-2860223168"/>
<motyw id="m1388352341402-2860223168">Kalba, Tauta, Istorija</motyw>
Lotynų rašytojai sako, jog atėję į Italiją, rado
jųjų tautą jau gyvenančius čionai žmones --- <wyroznienie>peliazgus</wyroznienie>. Kaip graikai, taip ir jųjų giminiečiai lotynai
buvo aršūs kareiviai, bet neturėjo jokio numanymo
apie išmislus, taip ir apie lauko darbą. Par tai
peliazgus, aukštos kultūros tautą, laikė už burtininkus ir raganius.</akap>


<akap>Kada atsirado peliazgų tautos Italijoje, nesiranda
jokių ir tamsiausių padavimų. Peliazgų tautos gentė
taip jaugi turėjo būti ne vienokio apšvietimo. Vieuos iš jųjų kalnų giriose augino gyvulių kaimenes
(bandas), kitos nusileidusios į pakalnes arė žemę ir
sėjo javus. Buvo ir tokios, ką kaldamos kalnų širdis
graužė ir gamino visokias nauges (metalus). Ant
galo kaip kurios, įsitaisiusios ginklus ir laivus valtis
plėšė prekiautojus (vaisborius) ant marių, o taip jau
ir ant sausumos.</akap>


<akap>Tyrinėdami peliazgų palaikus mokyti dasekė, jog
pradžią kultūros jie atsinešė iš Azijos. Pasklidę po
Baltkalnių ir Apininių pussalį, neužmiršo jie senovės
žinių, bet turėdami ikvalei atvangos<pe><slowo_obce>atvanga</slowo_obce> --- prieglauda, apsauga.</pe> nuo darbo kilo,
moksluose ir išmisluose.<end id="e1388352341402-2860223168"/>
</akap>


<akap>Gražus šiltas oras, ramus gyvenimas riebioje
Italijoje, sunkiai iš visų pusių dasiekiamoje, atpratino
peliazgus nuo to įtimpusio<pe><slowo_obce>įtimpęs</slowo_obce> --- įsigalėjęs.</pe> vaido kaip su žmonėmis,
taip ir su prigimimu. Jųjų tauta išsilepino ir apalpo.
Ir tada atsirado baisūs lotynų keršininkai, papratusieji į vaidą ir plėšimą, gyventojai tikrai vienu rūbu
ir svieto lupimu; peliazgų tautos gentė turėjo viena
po kitai trauktis ateiviams iš kelio. Atsirado badas
ir vargas tarp peliazgų. Vienas nuopuolis sekė palei
kitą, tartum prigimimas užsimanė išdildyti šitą tautą.
Sausmečiai ėjo tokie, jog išdegino visokį javą aukštesniose dirvose. Sausmečiai pasibaigė --- pakilo tvanai, kurie viską nunešė nuo dirvų, nepalikdami nei
triobų. Mažai to, moters ėmė gimdyti visokias baisias išgamas. Nusiminė peliazgų visa tauta. Kunigai
jųjų paklausti davė rodą, jog dėl permeldimo dievų
reikia aukuoti kiekvieną dešimtą iš prieaugio. Žmonės išpildė tai, bet nesulaukdami pagelbos vėl klausė
savo kunigų --- kodėl taip yra? Tada šieji atsako, jog
svietas neišpildė prižadų dievams, nes duodami iš
visokio prieaugio dešimtą dalį, vaikų dešimtos dalies nedavę. Išgirdę tokį nusprendimą žmonės, metė
prakeiktą žemę ir bėgo į visas šalis. Dalis jųjų pateko nelaisvėn etruskų rusėnų, kurie nuo jųjų ir apšvietimą paėmė, dalis lotynų verguvan papylė, ant
galo kiti užsiliko apie Alpas. Vienok peliazgų dalis
spėjo pamesti suvisai Italiją ir atsidūrė Retijos lygumose, kur susitiko su išvytais par graikus iš Baltkalnių pussalio vientaučiais peliazgais. Taip kalba
senovių rašytojai.</akap>


<akap><begin id="b1388352361821-414225858"/>
<motyw id="m1388352361821-414225858">Tauta, Kalba, Kultūra, Architektūra</motyw>
Jie gi sako, jog pirmutiniai lotynų ir graikų namai
buvę apskriti (apvalainiai) tam tarpe, kada etruskų
namai (paėmusių išrodą namų kaip ir visą pradinę
kultūrą nuo peliazgų --- jeigu tik patys etruskai nebuvo stačiai skirta genčia peliazgų) būtent buvę keturkampiai. Viduryje gryčios (stubos) stovėjus ugniavietė (focus). Tokią nuo dūmų susmilkusią gryčią vadino --- <wyroznienie>atrium</wyroznienie>. Joje stovėjo naminių dievų altorius,
lova pačių ir stalas, labose buvus padalyta nedidelė skylė (aukštinis), uždengiama lietaus laikė moliniu uždangalu. Lotynai gyvendami Italijoje paėmė
iš etruskų šitų keturkampių namų išrodą. Weiss'as
parašęs šitai apie lotynų gyvenimą prideda: ,,pagal
senovių papratimą ir dabar namuose stovi: pačių lova,
naminių dievų altorius ir staklės". Toks buvo pirmutinis lotynų namas Italijoje. Prie jojo atsakomai
reikalui pristatydavo dar gryčias (stubas).</akap>


<akap>Kaip matom, senovės Italijos gyventojų namai ir
senovės lotynų namai, užnešę labiausiai ant lietuviškų dūminių stubų.</akap>


<akap>Pas tą patč Weiss’ą randame žinią, jog etruskų
moteryss dėl užsiklėstimo vartojo tokį jau dalyką, kaip
mūsų drobulė ir taip jaugi baltos barvos. Ten gi
žiūrėdami, nupieštas etruskiškų moterų galvas, matyti galime ir galvos priedangą, užnešančią ant mūsų
pakalkių, tiktai ne su atdaru viršum, kaip mūsų pakalkės, bet uždengtu. Čion reikia pridėti, jog pagal
Weiss’ą, etruskai ir sudėjimu savo kūno ir išdarbių savo paveikslais rodė, jog esą grynai azijietiško
paėjimo.<end id="e1388352361821-414225858"/>
</akap>


<akap>Bet meskime akį ir ant pačios Italijos žemės.
Ant upės kranto <wyroznienie>Tiber-Tibur</wyroznienie> stovi garsiausia ir
gilios senovės pilė lotynų --- <wyroznienie>Roma</wyroznienie>. Vieni jųjų rašytoįai sako, būtent ji buvus įkurta laike pirmos olimpiados, kiti nutaria esant sykiu sukurta su Kartagina.
Ryškaus pradžios paženklinimo niekur nėra, nors visi
neveik senovės rašytojai rodo, jog šita pilė buvo
įkrauta ant vietos dar senesnės pilaitės, kuri vadinosi <wyroznienie>palatium</wyroznienie> ir stovėjo ant kalno vadinamo: ,,palatinus".</akap>


<akap>Žinodami, jog svetimtaučiai iškreipia mūsų varus, ar galime daleisti, kad šitieji vardai: <wyroznienie>Tiber</wyroznienie>, <wyroznienie>Palatium</wyroznienie> ir <wyroznienie>palatinus</wyroznienie> galėtų būti lietuviškais? Juoties
galime. Nes jeigu naujesnieji mūsų gadynėse vardai:
Uolkertis, Vytautas, Gardinas, Žemaičiai ir t.t. tapo
iškreipti į: Olgierd, Witold Grodno, Żmudź ir t.t. ,
tai savasis lengva daleisti, jog amžių glūdumuose mūsų
vardus: Duburys, pilaitė, pilaitinis ir kitus, žmonės
neturintys jokio apšvietimo, galėjo iškreipti į Tiber-Tibur, palatium, palatinus. Užsiliko tiktai vienas
vardas grynai musiškis, tai Roma.</akap>


<akap>Kada iš mažos pilaitės buvo sukurta didelė pilis
ir labai apginkli, kada stojos apygardes užveja, kaipgi
ją galėjo žmonės gyventojai užvadinti. Jeigu jie buvo
lietuviais? --- <wyroznienie>Ramove</wyroznienie> Roma! Kaip ir ant patyčių
patys romėnai surišo du žodžius savo raštuose į
krūvą: <wyroznienie>Romo</wyroznienie> --- asylum --- ir paliko mums dėl pasistebėjimo. Paliko gryną mūsų vardą ir jo lotynišką išvertimą.</akap>


<akap>Bet eikim toliau.</akap>


<akap>Paržiūrėdami senovės Italijos geografiją randame šiokius genezių vardus, miestų ir upių.</akap>





<poezja_cyt><strofa><wyroznienie>lotyniškai --- lietuviškai:</wyroznienie>/
Restini --- Rėtiniai/
Lucania --- Laukiniai/
Velia --- Velija/
Sabini --- Žaibiniai/
Hernici --- Girininkai/
Peligni --- Perliniai/
Liguri --- nuo <wyroznienie>lygus</wyroznienie>/
Dolsini --- Balsiniai/
Raetia --- nuo <wyroznienie>retas</wyroznienie>/
Vei --- Vejai/
Modena Mutina --- Motina/
Verona --- Varinė/
Ardea --- Artojai</strofa>




<strofa>Upių vardai:/
Varos --- Varis/
Macra --- Makrai/
Padus --- Padas/
Tiessino --- Tiesinė/
Naris --- Nari, Neris/
Clanis --- Klonis/
Tiber --- Duburys ir t.t.</strofa></poezja_cyt>




<akap>Šitų <begin id="b1388352421018-611228587"/>
<motyw id="m1388352421018-611228587">Kalba, Tauta, Kultūra, Praeitis</motyw>
visų žodžių sunku šiandien atrasti šaknis
lotynų kalboje; man rodos, jog jie ir niekados neturėjo jokio išreiškimo minėtoje kalboje --- neturėjo
šaknų. Kitaip sakant, reikia mislyti, jog šitie ir
daukumas kitų vardą, rastų senovės Italijos geografijoje, buvo paimti iš svetimos kalbos ir greičiausiai iš lietuviškos, kurioje randame dėl jųjų šaknis
ir aiškų išguldymą. Šitas atsitikimas liudija, jog
giloje senovėje lietuviai gyveno Italijoje ir turėjo jau
gana aukštą apšvietimo laipsnį. Nes kaip matyti, gyveno skirtomis gentėmis ne tiktai kaimuose, bet ir
apginkluotuose miestuose --- pilėse. Lotynų mokyti senovės rašytojai tvirtina, jog jie Italijoje įgijo ,,jautį"
<wyroznienie>italus</wyroznienie> ir nuo jo vardo davė visai Italijos žemei pavardę.
Taip šita gentė godoja jautį už jo naudingumą, jog
ant jo vardo buvo įtaisytos ypatingos šventės, kurių
laike jaučiams tekdavo didžiausi godonės ženklai.
Tai buvo daroma ne be reikalo. Patys lotynai gerai
suprato svarbą jaučio prie laukų darbo ir nusprendė
savo raštuose, jog tiktai tąsyk stojo žmogus artoju
ir žemės dirbiku, kada įgijo jautį. Tarpe kitų Europos tautų tiktai Lietuvoje mes randame lygiai didelę godonę, kurios žymė da užsilaikė ir iki mūsų dienų,
o labiausiai lietuviškose dainose.<end id="e1388352421018-611228587"/>
</akap>



</opowiadanie></utwor>