Marceline Desbordes-Valmore Wieniec z liści odarty tłum. Stefan Napierski Wieniec, odarty z liści, wreszcie zanieść muszę W ogród Ojca mojego, gdzie podmuch szeleści, I trwonić długo będę mą klęczącą duszę: Ojciec zna leki tajne, by zgładzić boleści. Pójdę, pójdę, przynajmniej zagadam szlochaniem: „O, spójrz, cierpień nad siły”… Popatrzy z ostrożna, Pod bladością bez wdzięku, okiem łzą zalanem, Ponieważ jest mym Ojcem, chętnie mnie rozpozna. Powie: „Oto ty, duszko, żałobna i miła, Czyż krokom zabłąkanym nie starczyło ziemi? O, siostro, jam jest Bóstwem; tyś w radości żyła. Oto domostwo, serce me; nie pogardź niemi! ” Łagodności! słodyczy! Ojcze! o, ustronie! Dosłyszałeś twe dziecię, gdy samotnie łkało. Tak, spodziewam się Ciebie, niechaj dotkną dłonie, A to, co zatraciłam, posiadasz. Weź ciało. Ty nie odrzucisz liścia, co zamarł w posusze. Ta zbrodnia ziemi oto odpuszczona w niebie. Nie przeklniesz dziecka, które rozdało swą duszę, By odzyskać ją w winie i anielskim chlebie. ----- Ta lektura, podobnie jak tysiące innych, dostępna jest na stronie wolnelektury.pl. Wersja lektury w opracowaniu merytorycznym i krytycznym (przypisy i motywy) dostępna jest na stronie http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/wieniec-z-lisci-odarty. Utwór opracowany został w ramach projektu Wolne Lektury przez fundację Wolne Lektury. Wszystkie zasoby Wolnych Lektur możesz swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać pod warunkiem zachowania warunków licencji i zgodnie z Zasadami wykorzystania Wolnych Lektur. Ten utwór jest w domenie publicznej. Wszystkie materiały dodatkowe (przypisy, motywy literackie) są udostępnione na Licencji Wolnej Sztuki 1.3: https://artlibre.org/licence/lal/pl/ Fundacja Wolne Lektury zastrzega sobie prawa do wydania krytycznego zgodnie z art. Art.99(2) Ustawy o prawach autorskich i prawach pokrewnych. Wykorzystując zasoby z Wolnych Lektur, należy pamiętać o zapisach licencji oraz zasadach, które spisaliśmy w Zasadach wykorzystania Wolnych Lektur: https://wolnelektury.pl/info/zasady-wykorzystania/ Zapoznaj się z nimi, zanim udostępnisz dalej nasze książki. Tekst opracowany na podstawie: Lirycy francuscy, tłum. Stefan Napierski, tom I, wyd. skł. gł. Towarzystwo Wydawnicze J. Mortkowicza, Wraszawa 1936 Wydawca: Fundacja Nowoczesna Polska Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Śląską z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BŚ. Opracowanie redakcyjne i przypisy: Dorota Kowalska, Justyna Lech, Marta Niedziałkowska, Aneta Rawska.