<utwor>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/konopnicka-tekst-do-mszy-spiewanej/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Konopnicka, Maria</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Tekst do mszy śpiewanej</dc:title>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kowalska, Dorota</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Nawrocki, Bartłomiej</dc:contributor.technical_editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Nawrocki, Bartłomiej</dc:contributor.editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pozytywizm</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wiersz</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN. Utwór powstał w ramach "Planu współpracy z Polonią i Polakami za granicą w 2014 roku" realizowanego za pośrednictwem MSZ w roku 2014. Zezwala się na dowolne wykorzystanie utworu, pod warunkiem zachowania ww. informacji, w tym informacji o stosowanej licencji, o posiadaczach praw oraz o "Planie współpracy z Polonią i Polakami za granicą w 2014 r.".</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/konopnicka-tekst-do-mszy-spiewanej</dc:identifier.url>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Maria Konopnicka, Poezye. Wydanie zupełne i krytyczne, tom VII, oprac. Jan Czubek, nakł. Gebethner i Wolff, Warszawa-Kraków 1916.</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Konopnicka Maria zm. 1910</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2012</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2013-01-15</dc:date>
<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/dynamic/cover/image/2502.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Church of the Transfiguration, ishaip@Flickr, CC BY-SA 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/2502</dc:relation.coverImage.source>
<category.thema.main>DCC</category.thema.main>
    
    
    <category.thema>1DTP</category.thema>
    <category.thema>3MP</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF>

<liryka_l>


<nota_red>
<akap>Uwspółcześniono</akap>
<akap>- pisownię joty: Syon --- Syjon; objata --- obiata; miljony --- miliony;</akap>
<akap>- fleksję --- końcówki form przymiotnikowych w narzędniku r.n.: gwiaździstem --- gwiaździstym.</akap>
</nota_red>










<autor_utworu>Maria Konopnicka</autor_utworu>




<nazwa_utworu>Tekst do mszy śpiewanej<pe><slowo_obce>Tekst do mszy śpiewanej</slowo_obce> --- utwór Marii Konopnickiej jest poetycką wersją mszy świętej. Kolejne strofy odpowiadają fragmentom liturgii Kościoła katolickiego.</pe></nazwa_utworu>




<naglowek_rozdzial>Introit<pe><slowo_obce>introit</slowo_obce> (z łac.) --- pieśń rozpoczynająca mszę.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>Do Boga mego, jak do żywej wody,/
Spragniony biegnę w czas błogiej pogody,/
Do Boga mego i do Zbawiciela,/
Co młodość moją duchem uwesela.</strofa>


<strofa>Do Boga mego, do Jego ołtarzy,/
Jak gołębica, dusza się ma waży./
Od rzesz nieświętych jedyna mi droga/
<wers_wciety typ="6">Do mego Boga!</wers_wciety>
</strofa>





<naglowek_rozdzial>Kyrie<pe><slowo_obce>kyrie</slowo_obce> (z gr.) --- akt pokuty.</pe></naglowek_rozdzial>






<strofa>
<begin id="b1373618010408-1112217277"/><motyw id="m1373618010408-1112217277">Pokuta</motyw>Kyrie elejson<pe><slowo_obce>kyrie elejson</slowo_obce> (z gr. <slowo_obce>Κύριε, ἐλέησον</slowo_obce>) --- Panie, zmiłuj się.</pe> --- zmiłuj się, o Panie!/
Chryste elejson --- winy nasze zmaż!/
Wejrzyj na ludu Twego pokajanie,/
Pokaż mu dawne swoje zmiłowanie,/
Ojcowską ku nam racz obrócić twarz.../
Kyrie elejson --- winy nasze zmaż!<end id="e1373618010408-1112217277"/>/
</strofa>





<naglowek_rozdzial>Gloria<pe><slowo_obce>gloria</slowo_obce> (łac.) --- chwała; tu skrót od <slowo_obce>Gloria in excelsis Deo</slowo_obce>: chwała na wysokości Bogu.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
Niech śpiewa Syjon<pe><slowo_obce>Syjon</slowo_obce> (z hebr.) --- metaforyczne określenie narodu wybranego, Kościoła; pochodzi od geograficznej nazwy jednego ze wzgórz w Jerozolimie, miejsca, w którym przechowywana była Arka Przymierza.</pe>! Niech brzmi ziemia cała/
Odgłosem hymnów i radosnych lir!/
O, chwała, Bogu na niebiosach chwała!/
A zbożnym ludom pokój tu i mir!
</strofa>







<strofa>
O, wstań, Łazarzu, z swojego barłogu,/
Wznieś w górę czoło, zrzuć śmiertelny kir!/
O, chwała, chwała na niebiosach Bogu!/
A zbożnym ludom pokój tu i mir!
</strofa>





<naglowek_rozdzial>Graduale<pe><slowo_obce>graduale</slowo_obce> (łac.) --- pieśń poprzedzająca śpiew ,,Alleluja!".</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
Na padół smutków i boleści/
Swe żywe Słowo zesłał Pan,/
I zstąpił zwiastun dobrej wieści/
I zakon<pe><slowo_obce>zakon</slowo_obce> (tu daw.) --- prawo, kanon zasad.</pe> został ludom dan!/
</strofa>




<strofa>O Chryste! Niechaj zdrój żywota/
Ze słowa Twego spłynie nam!/
A kiedy burza się rozmiota,/
Wśród dzieci Twoje zestąp sam!</strofa>





<naglowek_rozdzial>Credo<pe><slowo_obce>credo</slowo_obce> (łac.) --- wyznanie wiary.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>W mądrość przedwieczną, która światy tworzy,/
Słońca zapala, sieje blaski zorzy,/
Morza napełnia i gwiazd drogi strzeże,/
W Boga i w Ojca wszechistnienia wierzę!</strofa>




<strofa>
W miłość najwyższą, co wzgardziła niebem,/
Z ludźmi się dzieląc gorzkim życia chlebem,/
W miłość, co krew swą dała nam w ofierze,/
W zbawcę ludzkości, w krzyż Chrystusa --- wierzę!
</strofa>




<strofa>
<begin id="b1373618085815-3126406506"/><motyw id="m1373618085815-3126406506">Wiara</motyw>W serc czystych Twórcę i Pocieszyciela,/
W światło, co wieki i ludy obdziela,/
W bóstwa z człowiekiem wieczyste przymierze,/
W Ducha Świętego, w Trójcę Świętą --- wierzę!
</strofa>




<strofa>
Wiarą tą znaczę pierś i czoło moje,/
O, spraw to, Panie, niech przy niej dostoję,/
Ukarz, gdy lud Twój zasłuży na karę!/
Lecz nam pozostaw ojców naszych wiarę!
<end id="e1373618085815-3126406506"/></strofa>







<naglowek_rozdzial>Offertorium<pe><slowo_obce>offertorium</slowo_obce> (łac.) --- ofiarowanie.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa><begin id="b1373623969242-943223988"/><motyw id="m1373623969242-943223988">Ofiara</motyw>Ofiarę czystą i dar nieskalany/
Niesiemyć<pe><slowo_obce>niesiemyć</slowo_obce> (daw.) --- dziś: niesiemy Tobie.</pe>, Panie, na zgładzenie win./
Gdy gromem błyśnie Ojciec rozgniewany,/
Niech męką swoją przebłaga Go Syn.</strofa>




<strofa>Miłości oto najwyższej obiata<pe><slowo_obce>obiata</slowo_obce> (daw., z łac.) --- ofiara.</pe>,/
Wszechmocy Bożej moc tajna i cud./
Zdrój żywej wody obmywa grzech świata/
I chleb anielski nakarmia<pe><slowo_obce>nakarmiać</slowo_obce> --- dziś popr.: karmić.</pe> Twój lud!<end id="e1373623969242-943223988"/></strofa>




<strofa>O, przyjmij, Panie, ten kielich zbawienia,/
Bo nadszedł błogi litości Twej czas./
I białą hostią Twego przebaczenia/
I wszechmiłości obdziel wszystkich nas!</strofa>





<naglowek_rozdzial>Sanctus<pe><slowo_obce>sanctus</slowo_obce> (łac.) --- święty.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
W istności swojej dla nas niepojęty,/
Co słońc miliony masz u swoich nóg,/
O, święty, trzykroć święty, święty, święty/
<wers_wciety typ="6">Pan nasz i Bóg!</wers_wciety>
</strofa>





<strofa>
Serafów<pe><slowo_obce>seraf</slowo_obce>, częściej <slowo_obce>serafin</slowo_obce> --- istota biblijna o trzech parach skrzydeł, najwyższa w hierarchii aniołów.</pe> chóry, jak łan zboża zgięty,/
Gwiaździstym czołem biją w niebios próg./
O, święty, trzykroć święty, święty, święty/
<wers_wciety typ="6">Pan nasz i Bóg!</wers_wciety>
</strofa>





<naglowek_rozdzial>Benedictus<pe><slowo_obce>benedictus</slowo_obce> (łac.) --- błogosławiony.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
O podniesiony na krzyżu, o Chryste,/
Wyciągnij ku nam przebite ramiona!/
Gdy duch w ciemnościach omdlewa i kona,/
Ty nad nim rozpal swe światło wieczyste!
</strofa>




<strofa>
O podniesiony na krzyżu, o Panie!/
Z otchłani wieków wołamy ku Tobie./
Ty zbaw swe wierne, a nawiedź je<pe><slowo_obce>zbaw swe wierne, a nawiedź je</slowo_obce> --- dziś popr. forma: zbaw swych wiernych, nawiedź ich (tu archaiczna forma, nawiązująca do języka starych przekładów Biblii, np. Jakuba Wujka).</pe> w grobie/
I ducha ożyw i daj zmartwychwstanie!
</strofa>








<naglowek_rozdzial>Agnus<pe><slowo_obce>angus</slowo_obce> (łac.) --- baranek; tu: Baranek boży.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
O Zbawicielu, o Baranku boży,/
Coś wziął na siebie Ojca swego gniew,/
Kiedy nas pomsta wszechmocna zatrwoży,/
Gdy Pan prawicę ciężką swą położy,/
Bądź nam miłościw, o Baranku boży,/
Coś za nas oddał ciało Swe i krew!
</strofa>





<naglowek_rozdzial>Benedictio<pe><slowo_obce>benedictio</slowo_obce> (łac.) --- błogosławieństwo.</pe></naglowek_rozdzial>





<strofa>
<begin id="b1374156394882-3496221608"/><motyw id="m1374156394882-3496221608">Modlitwa</motyw>Na życie walki i na skon,/
Na pracę ducha i na trud,/
Na posiew dobra i na plon/
Błogosław, Panie, wierny lud!/
</strofa>
<strofa>
Bądź w sercach naszych, w myślach bądź,/
Błogosław każdej chaty próg,/
Jednością wzmacniaj, zgodą rządź,/
Boś Ty nasz Ojciec, Ty nasz Bóg!...
<end id="e1374156394882-3496221608"/></strofa>

</liryka_l></utwor>