<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/konopnicka-czcigodnemu-ji-kraszewskiemu/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Maria Konopnicka</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Czcigodnemu J. I. Kraszewskiemu</dc:title>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Dug, Katarzyna</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Skowrońska, Majka</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Skowrońska, Majka</dc:contributor.technical_editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pozytywizm</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wiersz</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN. Utwór powstał w ramach "Planu współpracy z Polonią i Polakami za granicą w 2014 roku" realizowanego za pośrednictwem MSZ w roku 2014. Zezwala się na dowolne wykorzystanie utworu, pod warunkiem zachowania ww. informacji, w tym informacji o stosowanej licencji, o posiadaczach praw oraz o "Planie współpracy z Polonią i Polakami za granicą w 2014 r.".</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/konopnicka-czcigodnemu-ji-kraszewskiemu</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://www.polona.pl/dlibra/doccontent2?id=9926&amp;from=editionindex&amp;dirids=4</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Maria Konopnicka, Poezye. T. 7, oprac. Jan Czubek, wyd. zupełne, krytyczne, Gebethner i Wolff, Warszawa-Kraków 1915.</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Maria Konopnicka zm. 1910</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1980</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2015-01-20</dc:date>
<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/11552915934_637c4390be_o.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">7dd_c251474-paper-flowers, Wolfgang Lonien, CC BY-SA 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/4031</dc:relation.coverImage.source>
<category.thema.main>DCC</category.thema.main>
    <category.thema>FS.DL-PL</category.thema>
    <category.thema>1DTP</category.thema>
    <category.thema>3MP</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF>
<liryka_l>
<autor_utworu>Maria Konopnicka</autor_utworu>

<nazwa_utworu>Czcigodnemu J. I. Kraszewskiemu</nazwa_utworu>

<nota_red><akap>Zmienione w przypisie ,,rozstrzelonym drukiem" na ,,wyróżnione"</akap>
<akap>
Uwspółcześniono:</akap>
<akap>pisownię joty: patryarcha -> patriarcha;</akap>
<akap>fleksję: bujnem -> bujnym; którem -> którym;</akap>
<akap>ortografię: puharem -> pucharem; żóraw -> żuraw;</akap>
<akap>pisownię łączną i rozdzielną: gdziebyś -> gdzie byś.</akap>
</nota_red>

<strofa><wers_wciety typ="2"><begin id="b1421657202306-2026118310"/><motyw id="m1421657202306-2026118310">Literat</motyw>W koło serca narodu, jak struna drgająca,</wers_wciety>/
Owinięty, rozdźwiękasz głosami tysiąca/
Lir, które w piersiach naszych nieświadome drzemią,/
Niby senne skowronki nad złocistą ziemią./
I każda twego ludu krwi serdecznej fala/
W dźwięk się w tobie --- i w okrzyk --- i w hasło skrysztala,/
I w cichy błękit leci, jak orłowe szumy,/
Albo czarnych jaskółek uskrzydlone tłumy.<end id="e1421657202306-2026118310"/></strofa>

<strofa><wers_wciety typ="2">Ja nie wiem, czy ty jesteś pieśniarzem, co trąca</wers_wciety>/
W żywe serce narodu, jako błyski słońca,/
Które kiedyś budziły Memnony kamienne<pe><slowo_obce>Memnony kamienne</slowo_obce> --- Memnon: w mit. gr. syn Eos (Jutrzenki), król Etiopów, uczestnik wojny trojańskiej; zginął z ręki Achillesa. Kolosy Memnona: posągi Amenhotepa III w Tebach Zachodnich, nazywane tak, ponieważ od czasu, gdy jeden z nich został uszkodzony przez trzęsienie ziemi w 27 r. p.n.e., rankiem wydobywał się z niego dźwięk, interpretowany przez Greków i Rzymian jako wołanie Memnona do matki. Zjawisko to wywołane było ulatywaniem ogrzewającego się powietrza przez szczelinę w posągu i ustało po jego naprawie.</pe>,/
Dobywając z ust bladych jakieś szepty senne,/
Jakieś szmery --- i wróżby --- i jęki --- i płacze,/
Tak, że śpiący pod nimi zdumieni tułacze/
Budzili się --- i patrząc na martwe te ciosy<pe><slowo_obce>cios</slowo_obce> --- ociosany blok kamienny.</pe>,/
Mówili: «Oto żyją! Oto mają głosy!»/
<begin id="b1421657584230-696699182"/><motyw id="m1421657584230-696699182">Historia, Pamięć, Twórczość</motyw>Czy też sam jesteś złotą lirą, która stoi/
Jak duch jasny, u czarnych grobowca podwoi;/
I nie wiem, czy ty jesteś Nestorem<pe><slowo_obce>Nestor</slowo_obce> (mit. gr.) --- król Pylos; najstarszy z wodzów greckich uczestniczących w wojnie trojańskiej.</pe>, co zbiera/
Na niwie<pe><slowo_obce>niwa</slowo_obce> (daw.) --- pole.</pe> dziejów naszych rapsody<pe><slowo_obce>rapsod</slowo_obce> --- poetycki utwór epicki opiewający dzieje bohatera lub doniosłe wydarzenia historyczne; fragment epopei.</pe> Homera,/
By snop swój, złotym kłosem przepełniony cały,/
Związać na bujnym polu narodowej chwały;/
Czy też sam raczej jesteś i barwą i wonią,/
Które wśród łąk skoszonych kwiaty nasze ronią ---/
Promieniem, który z słońca naszego wytryska,/
I szumem naszych lasów i ciepłem ogniska,/
Kształtem i formą bytu naszego w przestrzeni,/
I królewską purpurą, co świt nam rumieni,/
Światłem i cieniem naszym, wiernym, jak odbicie,/
Co w łzach prawnuków --- przodków odzwierciedla życie,/
Pieśnią, którą nam śpiewa wędrowna ptaszyna,/
I chlebem rozłamanym --- i pucharem wina.<end id="e1421657584230-696699182"/></strofa>

<strofa><wers_wciety typ="2">W ziemi naszej, jak w bujnym, rozrytym ugorze</wers_wciety>/
Posiałeś złote ziarna, przyszłe żniwo Boże.../
I nie było zagonu, ani ziemi grudki,/
Gdzie byś ty nie zostawił modrej niezabudki./
Dotknąłeś ręką czarnej, nierozbitej bryły,/
Kędy blady kłos żyta wzrost bierze i siły ---/
I wnet, jako mak polny, w błękity podany,/
Zakraśniał cień <wyroznienie>Jaryny, Motruny, Ulany</wyroznienie><pr><slowo_obce>Jaryny, Motruny, Ulany</slowo_obce> --- wyrazy 
wyróżnione oznaczają albo tytuł albo
główne postacie utworów Kraszewskiego.</pr>.../
Dotknąłeś smolnych lasów, okopconych, czarnych,/
Gdzie pnie sosen i serca dymią, jak ofiarnych/
Ołtarzy znicze stare --- i wnet pustka dzika/
Drgnęła klątwą i jękiem siwego <wyroznienie>Budnika</wyroznienie>./
Z twardej doli, co w pocie zdobywa kęs chleba,/
I z dziecka ocząt modrych, jako skrawki nieba,/
Co nawet nad nędzarzem błyskają wesołe,/
W ciche majowe świty --- stworzyłeś <wyroznienie>Jermołę</wyroznienie>./
<begin id="b1421657402586-3495551957"/><motyw id="m1421657402586-3495551957">Sarmata</motyw>Twój <wyroznienie>Kordecki</wyroznienie> na wałach --- i twój <wyroznienie>Stary sługa</wyroznienie>,/
Jak spłowiały gobelin, z przeszłości gdzieś mruga./
A <wyroznienie>Radziwiłł</wyroznienie> --- i złote <wyroznienie>Zygmuntowskie czasy</wyroznienie>,/
Chrzęszczą jak stare kordy<pe><slowo_obce>kord</slowo_obce> --- wszelka broń biała sieczna lub rodzaj krótkiego miecza.</pe>, kontusze<pe><slowo_obce>kontusze</slowo_obce> --- starop. męski strój wierzchni, tradycyjny ubiór szlachty polskiej tamtego okresu; długa, zapinana z przodu suknia z rozcinanymi rękawami.</pe> i pasy./
Ty, kiedy dotkniesz ręką krwawej jakiej rany,/
Zapuszczasz w samą głębię swój pion ołowiany/
I szukasz jadu, który aż na dnie gdzieś siedzi ---/
I trzęsiesz sumieniami, jak ksiądz na spowiedzi./
Ty stawiasz nam przed oczy rozbite zwierciadło,/
W którym widzimy butę<pe><slowo_obce>buta</slowo_obce> --- zbytnia duma, pewność siebie.</pe> rodową upadłą/
I długi szereg cieniów, co pokutne klęczą,/
Snując umarłą wielkość, jako nić pajęczą.../
I słyszymy pieśń straszną, jak żałobne chóry,/
Którą na własnych grobach pieją <wyroznienie>Morituri</wyroznienie>.<end id="e1421657402586-3495551957"/>/
W dniach smutku własne serce wydobyłeś dłonią/
Z rozdartych swoich piersi, co krew i łzy ronią ---/
I wykułeś z tej żywej i drgającej treści,/
Jako Niobe<pe><slowo_obce>Niobe</slowo_obce> (mit. gr.) --- królowa Teb, matka licznego potomstwa. Apollin i Artemida, w zemście za znieważenie Latony, swojej matki, zabili dzieci Niobe; ta z rozpaczy zmieniła się w skałę.</pe> kamienną --- swe <wyroznienie>Hymny boleści</wyroznienie>.</strofa>

<strofa><wers_wciety typ="2"><begin id="b1421657632718-2783269935"/><motyw id="m1421657632718-2783269935">Nauczyciel</motyw>Ty przed ludem swym idziesz, jako słup przewodni,</wers_wciety>/
Co w dzień świecił mgły srebrem, w noc złotem pochodni<pe><slowo_obce>Ty przed ludem swym idziesz, jako słup przewodni...</slowo_obce> --- w biblijnej Ks. Wyjścia Bóg prowadził Izraelitów idąc przed nimi w dzień jako obłok dymu, a w nocy jako słup ognia. Por.: Wj 13:17--22.</pe>,/
I jesteś jako żuraw, co w błękity, przodem,/
Przed długim, jako sztandar, leci korowodem.../
I jesteś jako sternik, co patrzy z wysoka,/
Gdzie wir, gdzie zdradna rafa, gdzie sterczy opoka<pe><slowo_obce>opoka</slowo_obce> --- skała, kamień.</pe>;/
I jesteś jako strzała, co w chmurę gromową/
Rzuca ognistym błyskiem <wyroznienie>Ostatnie</wyroznienie> swe słowo./
I jesteś jako stary patriarcha rodu,/
Co duchy wnuków tuli od głodu i chłodu ---/
I zbiera je przy sobie w jedno spójne koło,/
I wśród nich --- jak obelisk<pe><slowo_obce>obelisk</slowo_obce> --- pomnik w kształcie wysokiego, zwężającego się ku górze ostrosłupa.</pe> biały, wznosi czoło.<end id="e1421657632718-2783269935"/>/
Ty jesteś wielką, srebrną ziemi naszej rzeką,/
Co niesie naszych dębów korony daleko.../
I przepływa kraj pszenny, grzmiąc pieśnią flisaczą<pe><slowo_obce>pieśń flisacza</slowo_obce> --- pieśń śpiewana przez flisaków: ludzi zajmujących się spławianiem drewna po rzece.</pe>,/
Lub w cichych spada jękach, jak ci, którzy płaczą./
Ty stoisz, jak wódz wielki, co siłę zbiorową/
Zamyka w błysk źrenicy --- i w piorunne słowo.../
I jesteś jak krew w żyłach, co tętna porusza,/
Jak oddech naszych piersi --- i jak nasza dusza!</strofa>

<strofa><wers_wciety typ="2">Ten, kto w życiu sierocą okrył się żałobą,</wers_wciety>/
Śni, że znowu ma ojca, gdy stoi przed tobą;/
A kto płacze nad ducha własnego rozbiciem,/
Przeżegnany twą ręką, znów godzi się z życiem./
<begin id="b1421657528488-2874429626"/><motyw id="m1421657528488-2874429626">Naród</motyw>Więc błogosław dziś, ojcze dostojny, sędziwy,/
I kwiaty nasze w pąkach --- i obsiane niwy ---/
Duchy słabe --- i duchy wytrwałe i silne.../
I nadzieje przyszłości --- i prochy mogilne ---/
I serca, co się karmią tłumioną boleścią.../
I czoła dzieci twoich --- schylone tu z cześcią!<end id="e1421657528488-2874429626"/></strofa>

</liryka_l>
</utwor>