<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/kochowski-psalmodia-polska-psalm-xxiii/">
    <dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kochowski, Wespazjan Hieronim</dc:creator>
    <dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Psalm XXIII</dc:title>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojciech</dc:contributor.technical_editor>
    <dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/psalmodia-polska-psalm-xxiii/</dc:identifier.url>
    <dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2015-08-07</dc:date>
    <dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1771</dc:date.pd>
    <dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl) na podstawie tekstu dostępnego w serwisie Wikiźródła (http://pl.wikisource.org). Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.</dc:description>
    <dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
    <dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
    <dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
    <dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
    <dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Wespazjan Kochowski zm. 1700</dc:rights>
    <dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wespazjan Hieronim Kochowski, Trybut należyty wdzięczności wszystkiego dobrego dawcy Panu i Bogu, albo Psalmodya polska za dobrodziejstwa Boskie dziękująca, przez jednę najlichszą kreaturę roku pańs. 1693 napisana, a do druku podana roku pańs. 1695; wyd. Kazimierza Józefa Turowskiego, nakł. Wydawnictwa Biblioteki Polskiej, Kraków 1859.</dc:source>
    <dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://pl.wikisource.org/wiki/Psalmodia_polska/Psalm_XXIII</dc:source.URL>
    <dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Barok</dc:subject.period>
    <dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
    <dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Psalm</dc:subject.genre>


<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/4642.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Top of Candle Mountain, Alan Levine@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/4642</dc:relation.coverImage.source>
</rdf:Description></rdf:RDF>
<opowiadanie>

<autor_utworu>Wespazjan Kochowski</autor_utworu>

<dzielo_nadrzedne>Psalmodia polska</dzielo_nadrzedne>




<nazwa_utworu>Psalm XXIII</nazwa_utworu>


<motto><akap><slowo_obce>Exaudiat te Dominus in die tribulationis<pe><slowo_obce>Exaudiat te Dominus in die tribulationis</slowo_obce> (łac.) --- Niech Pan cię wysłucha w dniu utrapienia; <tytul_dziela>Psalm</tytul_dziela> 20.</pe>.</slowo_obce></akap></motto><motto_podpis><tytul_dziela>Psalm</tytul_dziela> 19<pe><slowo_obce>Psalm 19</slowo_obce>--- w dzisiejszej numeracji np. wg. <tytul_dziela>Biblii Tysiąclecia</tytul_dziela>: <tytul_dziela>Psalm</tytul_dziela> 20.</pe></motto_podpis>

<srodtytul>Za wyjeżdżającym panem ludu pospolitego <slowo_obce>votum</slowo_obce></srodtytul>


<akap>Niech cię wysłucha, królu, Bóg w dzień starcia się z nieprzyjacielem, niech ci tarczą przeciwko poganinowi będzie Imię Boga Jakubowego.</akap>

<akap>Niech ci ześle Pan na pomoc pułki anielskie, a z ognistym Serafin mieczem niechaj poprzedza oblicze twoje.</akap>

<akap>Pan na wysokość gór niechaj poprowadzi jako jelenie nogi twoje; abyś widział oczyma obozy bisurmańskie, materią<pe><slowo_obce>materią</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś B. lp r.ż.: materię; tj. tu: przedmiot, obiekt.</pe> zwycięstwa.</akap>

<akap>Tam się przypatrzysz upstrzonym namiotom, daleko rozwleczonym, które nie tylko stolicę cesarską Wiedeń, ale i północnych rzek księżnę Dunaj szeroko otaczają.</akap>

<akap>Ono<pe><slowo_obce>ono</slowo_obce> (daw.) --- oto.</pe> jako ognie gęsto się po przestronnych majdanach<pe><slowo_obce>majdan</slowo_obce> (daw.) --- plac, plac targowy.</pe> błyszczą, mnóstwem swoim przeciwiając<pe><slowo_obce>przeciwiać się</slowo_obce> (daw.) --- tu: przeciwstawiać się; równać się.</pe> się liczbie gwiazd na firmamencie.</akap>

<akap>Jako grzmi ziemia, i po bliskich lasach echo się rozlega, od huku nieznośnego dział do miasta zdesperowanego bijących.</akap>

<akap>Widać z wież i blanków powywieszane chorągwie; widzieć<pe><slowo_obce>widzieć</slowo_obce> --- tu: widać; można widzieć, można spostrzec.</pe> i wyciągnione<pe><slowo_obce>wyciągniony</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś: wyciągnięty.</pe> oblężeńców<pe><slowo_obce>oblężeniec</slowo_obce> --- oblężony; mieszkaniec oblężonego miasta.</pe> ręce, nieodwłocznego<pe><slowo_obce>nieodwłoczny</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś: niezwłoczny; natychmiastowy.</pe> żebrzących od ciebie ratunku.</akap>

<akap>Następuj szczęśliwie, wojuj mężnie, o królu; i wszelką radę twoję<pe><slowo_obce>twoję</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś B. lp r.ż.: twoją.</pe> niech Pan Bóg zastępów mocą swoją utwierdza.</akap>

<akap>A my rozweselimy się za wybawieniem przyjaciół z ostatniego niebezpieczeństwa; i dla Imienia pańskiego walcząc, nademdloną<pe><slowo_obce>nademdlony</slowo_obce> (daw.) --- nadwątlony.</pe> wskrzesimy reputacją<pe><slowo_obce>reputacją</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś B. lp r.ż.: reputację.</pe>.</akap>

<akap><begin id="b1602428331807-957748826"/><motyw id="m1602428331807-957748826">Wojna, Religia, Bóg, Król, Sąsiad, Pobożność</motyw>Wypełnijże<pe><slowo_obce>wypełnijże</slowo_obce> (daw.) --- konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że.</pe>, Panie, żądanie króla naszego i przyjmij wota<pe><slowo_obce>wotum</slowo_obce> (z łac. <slowo_obce>votum</slowo_obce>: ślub złożony bogom) --- przedmiot służący do ofiarowania w świątyni, ofiara dziękczynna, najczęściej w formie krzyżyka, różańca, obrazka lub figurki Matki Boskiej, ryngrafu itp.</pe> jego; abyśmy wielbiąc Cię przyznawali, iż Pan wywyższył pomazańca swego.</akap>

<akap>I pokazał na oko, że i największym monarchom sąsiedzka przyjaźń potrzebna; i zgoda chrześciańska potędze bisurmanów wytrzymać może.</akap>

<akap>Niechajże tedy jedni w ciężkich armatą wozach, drudzy w mnóstwie bystrych koni ufają; król zaś nasz w Imieniu boskiem dokazować<pe><slowo_obce>dokazować</slowo_obce> (daw.) --- dokazywać; tu: dokonywać znacznych czynów.</pe> będzie.</akap>

<akap>Przed którym pohańców mnóstwo jedno od miecza polęże<pe><slowo_obce>polęże</slowo_obce> (daw. forma) --- dziś: polegnie.</pe>: a drugich, pyszne zruciwszy zawoje, w pętach na tryumf poprowadzą.</akap>

<akap>A my sprawiedliwego Elohim, wywyższać będziem na wieki; i dziękować, że cudze zdrowie ratując, i swoje poniekąd zaszczycimy<pe><slowo_obce>zaszczycić</slowo_obce> (daw.) --- obronić; osłonić tarczą (tj. szczytem).</pe>.</akap>

<akap>Zachowajże<pe><slowo_obce>zachowajże</slowo_obce> (daw.) --- konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że.</pe>, Panie, przy nabytej sławie króla o wiarę wojującego i niech mu nie ujmuje tego wieńca zazdrość, który sobie łaską Twą a cnotą swoją u spółwiernych wysłużył.</akap>

<akap>Która ratowanej Europy przysługę jeżeli nienawiść przytłumić zechce, do samego nieprzyjaciela apelujemy, aby dał świadectwo cnocie.<end id="e1602428331807-957748826"/></akap>

<akap>Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi świętemu etc<pe><slowo_obce>etc.</slowo_obce> (łac.) --- skrót od <slowo_obce>et caetera</slowo_obce>: i tak dalej, i tym podobnie.</pe>.</akap>

</opowiadanie></utwor>