<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/kochowski-psalmodia-polska-psalm-vii/">
    <dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kochowski, Wespazjan Hieronim</dc:creator>
    <dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Psalm VII</dc:title>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojciech</dc:contributor.technical_editor>
    <dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/psalmodia-polska-psalm-vii/</dc:identifier.url>
    <dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2015-08-07</dc:date>
    <dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1771</dc:date.pd>
    <dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl) na podstawie tekstu dostępnego w serwisie Wikiźródła (http://pl.wikisource.org). Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.</dc:description>
    <dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
    <dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
    <dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
    <dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
    <dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Wespazjan Kochowski zm. 1700</dc:rights>
    <dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wespazjan Hieronim Kochowski, Trybut należyty wdzięczności wszystkiego dobrego dawcy Panu i Bogu, albo Psalmodya polska za dobrodziejstwa Boskie dziękująca, przez jednę najlichszą kreaturę roku pańs. 1693 napisana, a do druku podana roku pańs. 1695; wyd. Kazimierza Józefa Turowskiego, nakł. Wydawnictwa Biblioteki Polskiej, Kraków 1859.</dc:source>
    <dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://pl.wikisource.org/wiki/Psalmodia_polska/Psalm_VII</dc:source.URL>
    <dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Barok</dc:subject.period>
    <dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
    <dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Psalm</dc:subject.genre>

<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/4627.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Two umbrellas and one chair, Manu Praba@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/4627</dc:relation.coverImage.source>
</rdf:Description></rdf:RDF>
<opowiadanie>

<autor_utworu>Wespazjan Kochowski</autor_utworu>

<dzielo_nadrzedne>Psalmodia polska</dzielo_nadrzedne>


<nazwa_utworu>Psalm VII</nazwa_utworu>



<motto><akap><slowo_obce>Quare fremuerunt gentes<pe><slowo_obce>Quare fremuerunt gentes</slowo_obce> (łac.) --- dlaczego buntują się narody; <tytul_dziela>Psalm</tytul_dziela> 2.</pe>.</slowo_obce></akap></motto><motto_podpis><tytul_dziela>Psalm</tytul_dziela> 2</motto_podpis>

<srodtytul>Praktykom i konkurencjom na elekcjach aplikowany<pe><slowo_obce>aplikowany</slowo_obce> (daw.) --- tu: stosujący się, odnoszący się do czego.</pe></srodtytul>

<akap><begin id="b1602094348600-2686740051"/><motyw id="m1602094348600-2686740051">Szlachcic, Wolność, Prawo, Bóg, Polska, Sarmata</motyw>Czemu się wzburzyły narody, a ludzie rozmyślali próżne rzeczy?</akap>

<akap>Zeszli się królowie i głowy koronowane w radę przeciwko Polsce i przeciwko wolności.</akap>

<akap>Wzbudziła nienawiść zazdrość i zaraz się namnożyło tych, których swoboda bliźniego w oczy kole.</akap>

<akap>Potargajmy (prawi) związki, któremi się przeciwko zwierzchności wzmocnili, i ukróćmy im tej togi, w której się aż nazbyt przestronej<pe><slowo_obce>przestrony</slowo_obce> (daw.) --- przestronny; obszerny, swobodny.</pe> noszą.</akap>

<akap>Niech zbestwionego<pe><slowo_obce>zbestwiony</slowo_obce> (daw.) --- rozbestwiony; zamieniony w bestię; zdziczały.</pe> bujną paszą źrebca ujeździ ręka nasza, a górę wybijającemu magiszowi niechaj pętce przybierze<pe><slowo_obce>pętce przybrać</slowo_obce> --- zebrać wodze (wierzchowcowi).</pe>.</akap>

<akap>Ale ten, który państwom prawa stanowi, naśmieje się z nich, i uczyni, że w szyderstwie zostaną, którzy nad jedynaczką naszą przewodzić usiłują.</akap>

<akap>Owom ja Jehowa jest! Który na wolą<pe><slowo_obce>na wolą</slowo_obce> (daw.) --- na wolność</pe> puszczam, i w niewolę podaję; ja z Egiptu wyswobodzić mogę, i w krainę mlekiem i miodem płynącą zaprowadzić umiem.</akap>

<akap>Przeze mnie lotna ptaszyna przestronego powietrza zażywa, a kiedy pozwolę, w fortelnego<pe><slowo_obce>fortelny</slowo_obce> (daw.) --- podstępny.</pe> wpada sidła ptasznika.</akap>

<akap>Tedy będzie mówił w gniewie zapalczywości swojej do tych, którzy na cudze prawa krzywo patrzą, a zawziętość ich nagle rozproszy.</akap>

<akap>Jam jest zwierzchnością nad dziedzictwem mojem, a jako serc ludzkich prostotę, tak i pól sarmackich równiny z dawna ukochałem.</akap>

<akap>W opiece mojej jest wolność, i ja sam tylko przez przewidzenie wiem, komu ją mam w zawiadowanie<pe><slowo_obce>zawiadowanie</slowo_obce> --- tu: dowodzenie.</pe> poruczyć<pe><slowo_obce>poruczyć</slowo_obce> (daw.) --- powierzyć; oddać.</pe>.</akap>

<akap>Szczególnem bowiem mojem dziełem: wolność ludzka; a gdy ode mnie wolna wola pochodzi, toć pewnie uniewolnienia<pe><slowo_obce>uniewolnienie</slowo_obce> --- zniewolenie.</pe> i przymusu nie kocham.</akap>

<akap>Zrozumiejcież królowie, że od Boga ten klejnot, a uczcie się, którzy sidła swobodzie stawiacie, że wolność polską ma Pan w opiece swojej.<end id="e1602094348600-2686740051"/></akap>

<akap>Nie potrzebuje ona ludzkiego pieczołowania<pe><slowo_obce>pieczołowanie</slowo_obce> --- opieka nad czymś, staranie o coś.</pe> tak dalece, ani ręki dotykającej, która gardziele leczy.</akap>

<akap>Ponieważ błogosławieni wszyscy, którzy w Pana zastępów protekcji<pe><slowo_obce>protekcja</slowo_obce> (z łac.) --- ochrona.</pe>, a w synach ludzkich żadnej nie masz ufności.</akap>

<akap>Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi świętemu, etc<pe><slowo_obce>etc.</slowo_obce> (łac.) --- skrót od <slowo_obce>et caetera</slowo_obce>: i tak dalej, i tym podobnie.</pe>.</akap>

</opowiadanie></utwor>