<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
  <rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/jeszcze_polska_nie_umarla/">
  <dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Wybicki, Józef</dc:creator>
  <dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń Legionów Polskich we Włoszech</dc:title>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Niedziałkowska, Marta</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Oświecenie</dc:subject.period>
  <dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
  <dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń</dc:subject.genre>
  <dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja  zrealizowana  w  ramach  projektu  Wolne  Lektury  (http://wolnelektury.pl).  Reprodukcja  cyfrowa  wykonana  przez  Bibliotekę  Śląską  z  egzemplarza  pochodzącego  ze  zbiorów  BŚ.</dc:description>
  <dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/piesn-legionow-polskich-we-wloszech</dc:identifier.url>
  <dc:source.URL xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"/>
  <dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">F. Barański, Jeszcze Polska nie zginęła: pieśni patriotyczne i narodowe, Część I, Muzyka, Lwów ok. 1912</dc:source>
  <dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Józef Wybicki zm. 1822</dc:rights>
  <dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1893</dc:date.pd>
  <dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
  <dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
  <dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
  <dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2010-11-25</dc:date>
  <dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/use/6621.jpg</dc:relation.coverImage.url>
    <dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Huzar z XIII Pułku Wojsk Księstwa Warszawskiego, Zygmunt Rozwadowski (1870-1950), domena publiczna</dc:relation.coverImage.attribution>
    <dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/6621</dc:relation.coverImage.source>
<category.legimi>Romantyzm</category.legimi>
    <category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>1DTP</category.thema>
    <category.thema>3MN</category.thema>
    <category.thema>fbc</category.thema>
    </rdf:Description></rdf:RDF><liryka_l>


<autor_utworu>Józef Wybicki</autor_utworu>

<nazwa_utworu>Pieśń Legionów Polskich we Włoszech<pe><slowo_obce>Pieśń Legionów Polskich we Włoszech</slowo_obce> --- pierwotny tekst autorstwa Józefa Wybickiego powstał w Reggio nell'Emilia jako żołnierska piosenka śpiewana do popularnej melodii mazurka i po raz pierwszy został wykonany publicznie 20 lipca 1797 r. podczas uroczystości na cześć twórcy Legionów Polskich, gen. Jana Henryka Dąbrowskiego. Ogłoszony drukiem w Warszawie w 1806 r. uległ modyfikacji: zmieniono kolejność strof (trzecia znalazła się w miejscu drugiej) oraz usunięto strofę czwartą i szóstą. Szczególnie wymowa strofy czwartej, zaczynającej się od słów: ,,Niemiec, Moskal nie osiędzie (...)" byłaby nietaktem wobec przyszłego władcy tworzącego się właśnie Księstwa Warszawskiego, króla saskiego Fryderyka Augusta oraz posunięciem niedyplomatycznym w obliczu pertraktacji prowadzonych przez Napoleona z Aleksandrem I, uwieńczonych pokojem w Tylży w 1807 r. (Wybicki doskonale znał kulisy ówczesnych działań politycznych, będąc w nie zaangażowany osobiście). Zmieniony tekst, po dalszych poprawkach (m.in. w zakresie uwspółcześnienia form gramatycznych i pewnych zmianach leksykalnych) stał się podstawą dzisiejszej wersji hymnu narodowego; oficjalnie <tytul_dziela>Pieśń Legionów Polskich we Włoszech</tytul_dziela> stała się hymnem państwowym decyzją Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w 1927 roku.</pe></nazwa_utworu>














<strofa><begin id="b1293031012039-926827015"/><motyw id="m1293031012039-926827015">Polska, Polak, Ojczyzna, Naród</motyw>Jeszcze Polska nie umarła,/
Kiedy my żyjemy<pe><slowo_obce>Jeszcze Polska nie umarła, kiedy my żyjemy</slowo_obce> --- wprowadzona tu została idea (rewolucyjna na przełomie XVIII i XIX w.) utożsamiająca ojczyznę z narodem, nie zaś z zajmowanym terytorium czy instytucjami państwowymi. Zwrócił na to uwagę Adam Mickiewicz w swoich wykładach w College de France (26 kwietnia i 6 maja), wyrażając się z aprobatą o nowoczesnej, romantycznej koncepcji ojczyzny jako sumy wyobrażeń, stylu myślenia i sposobu odczuwania podzielanych przez pewną społeczność (naród).</pe><end id="e1293031012039-926827015"/>,/
<begin id="b1293031040475-3677459605"/><motyw id="m1293031040475-3677459605">Walka, Broń</motyw>Co nam obca moc wydarła,/
Szablą odbijemy.<end id="e1293031040475-3677459605"/>/
<wers_wciety typ="1"><begin id="b1293031060079-543729390"/><motyw id="m1293031060079-543729390">Przywódca, Naród</motyw>Marsz, marsz, Dąbrowski<pe><slowo_obce>Dąbrowski, Jan Henryk</slowo_obce> (1755--1818) --- generał, uczestnik insurekcji kościuszkowskiej, twórca Legionów Polskich we Włoszech, dowódca naczelny wojsk polskich w 1813 r., generał jazdy armii Królestwa Polskiego w latach 1815--1816. Początkowo służył w wojsku saskim i gwardii elektorskiej, dopiero w 1792 r., na prośbę Stanisława Augusta zwolniony z powinności wobec Fryderyka II, przeszedł do wojska polskiego; nie będąc zorientowany w sytuacji polit. Polski, zanim przyłączył się do powstańców kościuszkowskich, złożył przysięgę na wierność konfederacji targowickiej, czego o mało nie przypłacił życiem: posądzony o zdradę, stanął przed sądem wojskowym i tylko zręczności Józefa Wybickiego jako prawnika i mówcy zawdzięczał ocalenie; zapoczątkowało to przyjaźń na całe życie. Przywołanie postaci Dąbrowskiego, obok Bonapartego, Czarnieckiego i Kościuszki, służy wpisaniu w tekst pieśni idei wodzowskiej.</pe></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">Do Polski z ziemi włoski<pe><slowo_obce>włoski</slowo_obce> --- dziś popr. forma: włoskiej; jest to fonetyczny zapis daw. formy D. z tzw. e pochylonym: włoskiéj.</pe></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">Za Twoim przewodem</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">Złączem<pe><slowo_obce>złączem</slowo_obce> --- dziś popr. forma fleksyjna: złączymy; niekiedy używa się również daw. formy skróconej: złączym. Zwyczajowo przy publikacji oryginalnej wersji tekstu Wybickiego pozostawia się tę formę jako przykład daw. polszczyzny, uwspółcześniając wiele innych archaizmów znajdujących się w autografie, np. nieumarła : nie umarła (pisownia łączna i rozdzielna); iak : jak, iąwszy : jąwszy (pisownia joty); moskal : Moskal (pisownia małą i wielką literą).</pe> się z narodem.<end id="e1293031060079-543729390"/></wers_wciety></strofa>





<strofa><begin id="b1293031432824-1035926969"/><motyw id="m1293031432824-1035926969">Ojczyzna, Przywódca, Naród, Polak, Polska, Walka, Zwycięstwo</motyw>Jak Czarniecki<pe><slowo_obce>Czarniecki, Stefan</slowo_obce> (ok. 1599--1665) --- żołnierz (karierę wojskową zaczynał w oddziałach lisowczyków), doświadczony dowódca, słynący z brawury, niestandardowych posunięć i osobistej odwagi, wielokrotnie ranny w walce; w 1652 r. został oboźnym wielkim koronnym i kasztelanem kijowskim, w 1655 r. starostą kowelskim, w 1656 r. regimentarzem, następnie w 1657 r. wojewodą ruskim, w 1659 r. starostą tykocińskim, a w 1664 r. wojewodą kijowskim; na łożu śmierci, w 1665 r., otrzymał buławę hetmana polnego koronnego. Stronnik króla Jana Kazimierza, uznanie i sławę zyskał w czasie potopu szwedzkiego, prowadząc wojnę partyzancką przeciw wojskom Karola Gustawa; aktywnie uczestniczył w pacyfikacji powstania Chmielnickiego i późniejszych buntów kozackich; zginął z powodu ran odniesionych podczas walk w wojnie polsko-rosyjskiej. W XIX w. funkcjonowała forma nazwiska ,,Czarnecki", jednakże na podstawie zachowanych dokumentów z osobistym podpisem hetmana została ona uznana za niepoprawną.</pe> do Poznania/
Wracał się przez morze<pe><slowo_obce>do Poznania wracał się przez morze</slowo_obce> --- nawiązanie do wydarzeń z czasów potopu szwedzkiego; w grudniu 1658 r. Stefan Czarniecki wyprawił się na czele wojsk polskich do Danii, by wesprzeć ją w walce z siłami Karola Gustawa; udało mu się m.in. odbić wyspę Als, ważny punkt strategiczny, dzięki brawurowej przeprawie przez cieśninę o tej samej nazwie, oddzielającą wyspę od lądu stałego. Dzięki przywołaniu tego epizodu postać Czarnieckiego zostaje tu ukształtowana jako wzorzec wodza niewahającego się podejmować odważne decyzje i realizować swoje posunięcia z powodzeniem.</pe>/
Dla ojczyzny ratowania/
Po szwedzkim rozbiorze./
<wers_wciety typ="1">Marsz, marsz... itd.</wers_wciety></strofa>





<strofa>
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę<pe><slowo_obce>Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę (...) wrócim się przez morze</slowo_obce> --- konkretny militarny plan wpisany w pieśń zakładał wkroczenie Legionów Polskich Dąbrowskiego na tereny Polski od południa, od Galicji, po wydostaniu się z Włoch przez Morze Adriatyckie i przemarszu przez Austrię.</pe>/
Będziem Polakamy<pe><slowo_obce>Polakamy</slowo_obce> --- jest to być może regionalizm (autor pochodził z Pomorza, ur. w Będominie, wsi kaszubskiej); w tej formie wyraz tworzy rym dokładny z ,,mamy".</pe>,/
Dał nam przykład Bonaparte<pe><slowo_obce>Bonaparte, Napoléon</slowo_obce> (1769--1821) --- pierwszy konsul Republiki Francuskiej 1799--1804, następnie cesarz Francuzów (jako Napoleon I) w l. 1804--1814 i w 1815 r. (podczas tzw. Stu Dni Napoleona); wybitny dowódca wojskowy i strateg, reformator państwa i europejskiego systemu prawnego (Kodeks Napoleona); swoją pozycję w rewolucyjnej Francji zdobył dzięki pomyślnemu przeprowadzeniu akcji militarnych takich jak zdobycie Tulonu (1793), stłumienie rojalistycznej rewolty w Paryżu (1795), kampania włoska (1796--97) oraz kampania w Egipcie (1798); pod jego zwierzchnictwem zostały utworzone przez gen. Jana Henryka Dąbrowskiego Legiony Polskie we Włoszech. W okresie rozbiorów Polacy wiązali wielkie nadzieje z postacią Napoleona; stał się on uosobieniem silnego wodza, w sposób zdecydowany realizującego swoją wizję polit., kierującego się ideami demokratycznymi i sprzyjającemu narodom dążącym do niepodległości; był wcieleniem ideału jednostki zmieniającej bieg historii i porządek społ.-polit. świata (idea napoleońska); przeceniano często zaangażowanie fr. władcy w sprawy polskie (m.in. w związku z utworzeniem Księstwa Warszawskiego w 1807 r.); postawa wiążąca rachuby polityczne z przywódczą rolą Napoleona Bonaparte (a później członkami jego rodziny, księciem Reichstadtu i Napoleonem III) zyskała miano <wyroznienie>bonapartyzmu</wyroznienie>.</pe>,/
Jak zwyciężać mamy.<end id="e1293031432824-1035926969"/>/
<wers_wciety typ="1">Marsz, marsz... itd.</wers_wciety>
</strofa>






<strofa>
<begin id="b1293031497093-1302934706"/><motyw id="m1293031497093-1302934706">Polska, Wróg, Niemiec, Rosjanin</motyw>Niemiec, Moskal nie osiędzie,<pe><slowo_obce>Niemiec, Moskal nie osiędzie (...)</slowo_obce> --- tekst Mazurka Dąbrowskiego, funkcjonując jako piosenka żołnierska, miał wiele odmian; jedna z nich, opublikowana w źródle, na którym oparta została niniejsza edycja (Franciszek Barański, <tytul_dziela>Jeszcze Polska nie zginęła (...)</tytul_dziela>, Lwów [1912]) w początkowych strofach identyczna z pierwowzorem, w czwartej strofie wprowadza następujące zmiany: ,,Moskal Polski nie posiędzie,/ Dobywszy pałasza,/ Hasłem wszystkich wolność będzie/ I Ojczyzna nasza"; następnie po piątej, niezmienionej w stosunku do pierwowzoru następują nieznane w oryginale strofy oraz odmiany refrenu: ,,Już to ziomek pilnie słucha,/ Czy armata ryczy;/ Walecznego pełny ducha/ Każdy moment liczy./ Marsz, marsz Dąbrowski/ Z ziemi włoskiej do polskiej,/ Przyłączyć się rada,/ Jęcząca gromada./ Czy Polacy, czy Sarmaci/ Będziem imię nosić,/ Byle w gronie dawnych braci/ Miłą wolność głosić./ Marsz, marsz Dąbrowski/ Z ziemi włoskiej do polskiej,/ Naród na cię czeka/ Przyjdź z prawem człowieka./ Choć sąsiady nas zniszczyły/ I broń nam zabrały,/ Sparty murem piersi były/ I te nam zostały./ Marsz marsz Dąbrowski,/ Z ziemi włoskiej do polskiej,/ Każdy z nas chęć czuje,/ Wodza nie brakuje./ Dzielność wolnego oręża / Starzec opowiada,/ Aby szukać tego męża,/ Młody na koń wsiada./ Marsz, marsz Dąbrowski,/ Z ziemi włoskiej do polskiej,/ Wolność, dawne hasło,/ Jeszcze nie zagasło". W wersji tej podkreślone są szczególnie wyraźnie przyświecające powstaniu legionów demokratyczne idee: wolności i praw człowieka.</pe>/
Gdy jąwszy pałasza,/
Hasłem wszystkich zgoda będzie<pe><slowo_obce>gdy jąwszy pałasza, hasłem wszystkich zgoda będzie</slowo_obce> --- dziś zdanie to jest niepoprawne gramatycznie, ponieważ imiesłów przysłówkowy (,,jąwszy") powinien odnosić się do tego samego podmiotu (,,zgoda"), do którego odnosi się w najbliższym zdaniu czasownik (,,będzie"); w czasach, w których powstał tekst pieśni reguły te nie były ani tak rygorystycznie określone, ani przestrzegane.</pe>/
I ojczyzna nasza.<end id="e1293031497093-1302934706"/>/
<wers_wciety typ="1">Marsz, marsz... itd.</wers_wciety>
</strofa>






<strofa><begin id="b1293031539333-3039454322"/><motyw id="m1293031539333-3039454322">Powstanie, Niewola, Przywódca, Historia</motyw>Już tam ociec<pe><slowo_obce>ociec</slowo_obce> --- dziś popr.: ojciec.</pe> do swej Basi/
Mówi zapłakany:/
«Słuchaj jeno<pe><slowo_obce>jeno</slowo_obce> (daw.) --- tylko.</pe>, pono<pe><slowo_obce>pono</slowo_obce> (daw.) --- ponoć, podobno.</pe> nasi/
Biją w tarabany<pe><slowo_obce>taraban</slowo_obce> --- duży, podłużny bęben używany w kapelach janczarskich, a także w daw. wojsku polskim; w czasie bitwy bębny te służyły do wydawania komend.</pe>»./
<wers_wciety typ="1">Marsz, marsz... itd.</wers_wciety></strofa>






<strofa>Na to wszystkich jedne głosy:/
«Dosyć tej niewoli/
Mamy racławickie kosy<pe><slowo_obce>racławickie kosy</slowo_obce> --- jest to odwołanie do zwycięskiej bitwy insurekcji kościuszkowskiej stoczonej pod Racławicami 4 kwietnia 1794, w której wzięły udział m.in. chłopskie oddziały kosynierów (uzbrojonych w kosy postawione na sztorc; stąd nazwa); jednym z kosynierów był Wojciech Bartosz (ok. 1756--1794), który wykazał się wielką odwagą w walce i zdobył działo rosyjskie gasząc lont czapką, za co otrzymał rangę chorążego oraz nazwisko Głowacki; wzmianka ta przypomina  jednocześnie o demokratycznych ideałach przyświecających zarówno insurekcji, jak legionom polskim.</pe>,/
Kościuszkę<pe><slowo_obce>Kościuszko, Tadeusz</slowo_obce> (1746–1817) --- generał wojsk pol. i amer.; absolwent Korpusu Kadetów Szkoły Rycerskiej (1766; uzyskał stopień kapitana i kwalifikacje inżyniera fortyfikatora), uczestnik wojny o niepodległość USA (od 1776 r.; zaprojektował m.in. fort West Point), Najwyższy Naczelnik Siły Zbrojnej Narodowej podczas antyrosyjskiej insurekcji 1794 r., zw. kościuszkowską; ranny w bitwie pod Maciejowicami dostał się do niewoli;  w 1796 r. opuściwszy więzienie w twierdzy pietropawłowskiej w Petersburgu, na krótko udał się do Ameryki. Kiedy tworzono Legiony Polskie we Włoszech, Kościuszko był z powrotem w Europie; Wybicki korespondował z nim i mógł liczyć na wsparcie dla legionów ze strony owianego legendą wodza.</pe> Bóg pozwoli.»<end id="e1293031539333-3039454322"/>/
<wers_wciety typ="1">Marsz, marsz... itd.</wers_wciety></strofa>




</liryka_l></utwor>