<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/horacy-piesn-iii-30-exegi-monumentum-aere-perennius/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius...)</dc:title>
<dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Rydel, Lucjan</dc:contributor.translator>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.editor>
    <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojeciech</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Starożytność</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl) na podstawie tekstu pochodzącego z projektu Wikiźródła (https://pl.wikisource.org/).</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/horacy-piesn-iii-30-tlum-rydel</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://pl.wikisource.org/wiki/Do_Muzy</dc:source.URL>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - tłum. Lucjan Rydel zm. 1918</dc:rights>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy, Wybór poezji, Ody rzymskie, wyd. Filomata, Drukarnia Naukowa we Lwowie, Lwów 1935.</dc:source>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1989</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2022-07-06</dc:date>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/use/6936.jpg</dc:relation.coverImage.url>
    <dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Studium gispowej głowy, Jan Veth ( 1864-1925), domena publiczna</dc:relation.coverImage.attribution>
    <dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/6936</dc:relation.coverImage.source>

<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language></rdf:Description>
</rdf:RDF><liryka_l>
<autor_utworu>Horacy</autor_utworu>


<nazwa_utworu>Pieśń III, 30 (<slowo_obce>Exegi monumentum aere perennius</slowo_obce>...)</nazwa_utworu>

<podtytul>Do Muzy</podtytul>


<nota_red><akap>Uwspółcześnienie: pyramid -> piramid, delphickich -> delfickich, Capitol > Kapitol, Vestalka -> westalka, Aquilony -> Akwilony. Skorygowano kolejność drugiego i trzeciego wersu w pierwszej strofie.</akap></nota_red>






<strofa><begin id="b1654191754319-1914295602"/><motyw id="m1654191754319-1914295602">Sława</motyw>Stawiłem sobie pomnik trwalszy niż ze spiży<pe><slowo_obce>spiża</slowo_obce> --- dziś popr. spiż (D. lp.: <wyroznienie>spiżu</wyroznienie>), rodzaj brązu, stop o dużej trwałości.</pe>,/
Od królewskich piramid sięgający wyżej;/
Ani go deszcz trwający, ani Akwilony<pe><slowo_obce>Akwilon</slowo_obce> (mit. rzym.) --- bóg wiatru płn.; uosobienie gwałtownego, zimnego wiatru oraz w ogóle Północy jako strony świata; odpowiednik Boreasza w mit. gr.</pe>/
Nie pożyją<pe><slowo_obce>pożyć</slowo_obce> --- tu: zmóc, zwalczyć, pokonać.</pe> bezsilne, ni lat niezliczony</strofa>





<strofa>Szereg, ni czas lecący w wieczności otchłanie.<end id="e1654191754319-1914295602"/>/
<begin id="b1654191791157-1745529876"/><motyw id="m1654191791157-1745529876">Sława, Twórczość</motyw>Nie wszystek umrę, wiele ze mnie tu zostanie/
Poza grobem. Potomną sławą zawsze młody,/
Róść<pe><slowo_obce>róść</slowo_obce> (daw.) --- rosnąć.</pe> ja dopóty będę, dopóki na schody</strofa>





<strofa>Kapitolu<pe><slowo_obce>Kapitol</slowo_obce> --- wzgórze w Rzymie, na którym stała świątynia Jowisza, Junony i Minerwy. </pe> z westalką<pe><slowo_obce>westalka</slowo_obce> (mit. rzym.) --- kapłanka strzegąca świętego ognia w świątyni bogini Westy (patronki ogniska domowego) w staroż. Rzymie; westalki składały śluby czystości, nosiły biały strój i cieszyły się wielkim szacunkiem społecznym.</pe> cichą kapłan kroczy.<end id="e1654191791157-1745529876"/>/
Gdzie z szumem się Aufidus<pe><slowo_obce>Aufidus</slowo_obce> --- dawna nazwa rzeki Ofanto w południowej Italii.</pe> rozhukany toczy,/
Gdzie Daunus<pe><slowo_obce>Daunus</slowo_obce> (mit. rzym.) --- jeden z królów Apulii. </pe> w suchym kraju rządził polne ludy,/
<begin id="b1654191823108-1925322993"/><motyw id="m1654191823108-1925322993">Poeta, Poezja</motyw>Tam o mnie mówić będą, że ja --- niski wprzódy,</strofa>





<strofa>Na wyżyny się wzbiłem, i żem przeniósł pierwszy/
Do narodu Italów rytm aiolskich wierszy<pe><slowo_obce>aiolskie wiersze</slowo_obce> --- liryka eolska, grecka poezja liryczna. </pe>./
Melpomeno<pe><slowo_obce>Melpomena</slowo_obce> (mit. gr.) ---  pierwotnie muza pieśni, później stała się muzą tragedii, z czego jest obecnie powszechnie znana, przedstawianą na koturnach, ze smutną maską tragiczną. </pe>, weź chlubę, co z zasługi rośnie,/
I delfickim wawrzynem wieńcz mi włos radośnie.<end id="e1654191823108-1925322993"/></strofa>


</liryka_l></utwor>