<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/horacy-do-melpomeny/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń III, 30 (Exegi monumentum aere perennius...)</dc:title>
<dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Motty, Marceli</dc:contributor.translator>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kozioł, Paweł</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Niedziałkowska, Marta</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Koziej, Marcin</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.editor><dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojciech</dc:contributor.editor>
      <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Starożytność</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/do-melpomeny</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://polona.pl/dlibra/doccontent2?id=4280</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horatius Flaccus, Quintus (65-8 a. C.), Horacego ody, epody, satyry i listy, tłum. Motty, Marceli (1818-1898), Poznań 1896</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Marceli Motty zm. 1898</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1969</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2010-01-05</dc:date>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/6158.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Rome, Italy, Robbie Shade@Flickr, CC BY 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/6158</dc:relation.coverImage.source>


<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
  <category.legimi>Starożytność</category.legimi>
  
  <category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>DB</category.thema>
    <category.thema>1QBAR</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF><liryka_l>
<autor_utworu>Horacy</autor_utworu>




<nazwa_utworu>Pieśń III, 30 (<slowo_obce>Exegi monumentum aere perennius...</slowo_obce>)</nazwa_utworu>

<podtytul>Do Melpomeny</podtytul>


<strofa><begin id="b1605433266919-2729875020"/><motyw id="m1605433266919-2729875020">Poezja, Pamięć, Sława</motyw>Ukończyłem już pomnik ten trwalszy od spiżu,/
od królewskiej budowli piramid wznioślejszy/
i którego ni deszcze żarłoczne, ni wichry szalone,/
lat szeregi bez końca, ni wieki w swym biegu/
nie zdołałyby zniszczyć. Nie umrę ja cały;<end id="e1605433266919-2729875020"/>/
część niemałą zostawię po sobie, bo onej/
Libityna<pe><slowo_obce>Libityna</slowo_obce> (mit. rzym.) --- starorzymska bogini śmierci.</pe> nie zgładzi... Przyszłości pochwałą/
wzrastać będę, ja wieczny młodzieniec, tak długo,/
jak z milczącą dziewicą<pe><slowo_obce>milcząca dziewica</slowo_obce> --- westalka, tj. kapłanka bogini Westy, patronki ogniska domowego, strzegąca świętego ognia w jej świątyni. Westalki pełniły służbę przez 30 lat. Obowiązane w tym czasie do zachowania dziewictwa, cieszyły się wielkim szacunkiem społecznym.</pe> na Kapitol<pe><slowo_obce>Kapitol</slowo_obce> --- jedno z siedmiu wzgórz na których powstał Rzym; na Kapitolu mieściły się świątynie najważniejszych bóstw rzym. (m.in. Jowisza, Junony i Minerwy); w pobliżu znajdowało się też Forum Romanum, miejsce najważniejszych obchodów i wydarzeń politycznych w Rzymie. </pe> wchodzić/
arcykapłan nasz będzie... Gdzie szumi gwałtowny/
Aufid<pe><slowo_obce>Aufidus</slowo_obce> --- rzeka w płd. Włoszech, obecnie nazywana Ofanto.</pe>, w suchym gdzie kraju wieśniakom<pe><slowo_obce>wieśniakom</slowo_obce> --- Horacy podkreśla swoje pochodzenie z prowincji.</pe> królował/
Daunus<pe><slowo_obce>Daunus</slowo_obce> --- wg <tytul_dziela>Eneidy</tytul_dziela> Wergiliusza król Apulii, ojciec Turnusa.</pe>, <begin id="b1605433297902-2359804430"/><motyw id="m1605433297902-2359804430">Duma</motyw>sławić mnie będą, bo jestem potęgą,/
choć syn gminu, najpierwszy nadając eolskim/
pieśniom dźwięki italskie<pe><slowo_obce>nadając eolskim
pieśniom dźwięki italskie</slowo_obce> --- za swój tytuł do chwały Horacy uważa przeszczepienie tradycji liryki greckiej na grunt łaciński.</pe>... O, przybierz tę dumę,/
której szuka zasługa i zechciej me włosy,/
Melpomeno<pe><slowo_obce>Melpomena</slowo_obce> (z gr. <slowo_obce>melpô</slowo_obce>: świętować pieśnią i tańcem) --- w mit. gr. pierwotnie muza pieśni i w tym znaczeniu występuje w utworze Horacego. Później stała się muzą tragedii, przedstawianą na koturnach, ze smutną maską tragiczną.</pe>, uwieńczyć delfickim wawrzynem.<end id="e1605433297902-2359804430"/></strofa>

  




</liryka_l></utwor>