<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/horacy-do-drzewa/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń II, 13 (Ille et nefasto te posuit die...)</dc:title>
<dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Motty, Marceli</dc:contributor.translator>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kozioł, Paweł</dc:contributor.editor>
<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Niedziałkowska, Marta</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Koziej, Marcin</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.editor><dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojciech</dc:contributor.editor>
      <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Starożytność</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/do-drzewa</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://polona.pl/dlibra/doccontent2?id=4280</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horatius Flaccus, Quintus (65-8 a. C.), Horacego ody, epody, satyry i listy, tłum. Motty, Marceli (1818-1898), Poznań 1896</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Marceli Motty zm. 1898</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1969</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2010-01-05</dc:date>
<dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/image/6153.jpg</dc:relation.coverImage.url>
<dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Trees, Patrick Connelly@Flickr, CC BY-SA 2.0</dc:relation.coverImage.attribution>
<dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/6153</dc:relation.coverImage.source>

<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
  <category.legimi>Starożytność</category.legimi>
  
  <category.thema.main>DCA</category.thema.main>
    <category.thema>DB</category.thema>
    <category.thema>1QBAR</category.thema>
    <category.thema>3CT</category.thema>
    </rdf:Description>
</rdf:RDF><liryka_l>
<autor_utworu>Horacy</autor_utworu>




<nazwa_utworu>Pieśń II, 13 (<slowo_obce>Ille et nefasto te posuit die...</slowo_obce>)</nazwa_utworu>

<podtytul>Do drzewa<pe><slowo_obce>Do drzewa</slowo_obce> --- Podtytuł skrócony decyzją redakcyjną. Pełne brzmienie: <tytul_dziela>Do drzewa, które nagłym wywrotem byłoby go zgniotło</tytul_dziela>.</pe></podtytul>


<strofa>Kto cię pierwszy zasadził, w dniu to złowrogim zrobił,/
świętokradzką cię także ręką, o drzewo, wnukom/
<wers_wciety typ="3">wyhodował na zgubę</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">i na całej tu wioski sromotę<pe><slowo_obce>sromota</slowo_obce> (daw.) --- wstyd.</pe>.</wers_wciety>/
Uwierzyłbym, że taki człowiek własnemu ojcu/
kark już skręcił i w nocy świętą komnatę zbryzgał/
<wers_wciety typ="3">gościa swego posoką.</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1"><begin id="b1605639219030-1791133137"/><motyw id="m1605639219030-1791133137">Zło, Drzewo</motyw>Kto tam ciebie, ponure ty drzewo,</wers_wciety>/
coś na głowę niewinną pana się zwalić miało,/
 na mym polu postawił, pewno kolchidzkich jadów<pe><slowo_obce>kolchidzkich jadów</slowo_obce> --- mieszkańcy Kolchidy (krainy historycznej na terenie obecnej Gruzji) słynęli z czarów, które starożytnym kojarzyły się również z trucicielstwem.</pe>/
<wers_wciety typ="3">i wszystkiego się dotknął,</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">co gdziekolwiek jest grzechem i zbrodnią.<end id="e1605639219030-1791133137"/></wers_wciety>/
Czego trzeba unikać, tego się ustrzec każdej/
chwili, trudne zaiste dla nas zadanie! <begin id="b1605638715431-30907455"/><motyw id="m1605638715431-30907455">Strach</motyw>Wstręt ma/
<wers_wciety typ="3">do Bosforu<pe><slowo_obce>Bosfor</slowo_obce> --- cieśnina oddzielająca Europę od Azji, łączy Morze Czarne z Morzem Marmara, jest położona między Półwyspem Bałkańskim a Azją Mniejszą.</pe> punicki<pe><slowo_obce>punicki</slowo_obce> --- fenicki; Fenicjanie, którzy założyli Kartaginę, byli znani jako wyśmienici kupcy.</pe></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">żeglarz, ślepych skądinąd się losów</wers_wciety>/
nie lękając, a żołnierz boi się strzały Partów<pe><slowo_obce>Partowie</slowo_obce> --- lud zamieszkujący tereny na płd. od Morza Kaspijskiego, tworzący od ok. 238 p.n.e. do 226 n.e. państwo, z którym Rzym prowadził wojny od I w. p.n.e.</pe>,/
ich ucieczki tak nagłej<pe><slowo_obce>ich ucieczki tak nagłej</slowo_obce> --- pozorowany odwrót konnych łuczników był często stosowanym elementem partyjskiej sztuki wojennej; w starożytności istniało nawet powiedzenie ,,partyjska strzała".</pe>, Partów zaś straszy siła/
<wers_wciety typ="3">Rzymian, straszą kajdany<pe><slowo_obce>Partów zaś straszy siła
Rzymian, straszą kajdany</slowo_obce> --- tłumacz jednocześnie pokazuje dwie możliwości przetłumaczenia łac. słowa <slowo_obce>robur</slowo_obce>.</pe>...<end id="e1605638715431-30907455"/></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1"><begin id="b1605638729050-3346104441"/><motyw id="m1605638729050-3346104441">Śmierć</motyw>Ale zmiatał narody i zmiatać</wers_wciety>/
będzie nagły gwałt śmierci. Wszak już widziałem niemal/
państwo czarnej królowej<pe><slowo_obce>czarna królowa</slowo_obce> (mit. rzym.) --- Prozerpina, córka Cerery. Porwał ją i poślubił Pluton, bóg krainy umarłych. Prozerpina co roku wracała do matki na lato, a opuszczała ją na zimę; tak mitologia tłumaczyła następstwo pór roku. Odpowiednikiem Prozerpiny w mit. gr. jest Kora-Persefona.</pe>, sądy Eaka<pe><slowo_obce>Eak</slowo_obce> a. <slowo_obce>Ajakos</slowo_obce> (mit. gr.) --- król Myrmidonów (ludu zamieszkującego Eginę), po śmierci wraz z Minosem i Radamantysem sądził w Hadesie dusze zmarłych.</pe> oraz/
<wers_wciety typ="3">dusz pobożnych siedziby<end id="e1605638729050-3346104441"/></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">i <begin id="b1605639182165-1003958232"/><motyw id="m1605639182165-1003958232">Śmierć, Poezja</motyw>Safonę<pe><slowo_obce>Safona</slowo_obce> --- grecka poetka liryczna z przełomu VII i VI wieku p.n.e., autorka głównie poezji miłosnej, często sugerującej jej miłość do kobiet.</pe> na lutni eolskiej</wers_wciety>/
skargi głoszącą przeciw dziewicom swego  miasta,/
Alceuszu<pe><slowo_obce>Alceusz</slowo_obce> a. <slowo_obce>Alkajos</slowo_obce> (ok. 620 p.n.e.--ok. 550 p.n.e.) --- grecki poeta liryczny z Mityleny na wyspie Lesbos, część życia z powodu udziału w spisku przeciw tyranowi Myrsylosowi spędził na wygnaniu; dużą część jego dzieła stanowiła poezja polityczna.</pe>, i ciebie, któryś te straszne klęski/
<wers_wciety typ="3">morza, wojny, ucieczki</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">dźwięczniej prątkiem<pe><slowo_obce>prątek</slowo_obce> --- zdrobnienie od: pręt; chodzi o tzw. plektron, odpowiednik kostki gitarowej, za pomocą którego w starożytności grano na lutni.</pe> twym złotym odbijał.</wers_wciety>/
Śpiew obojga, świętego godzien milczenia, w duszach/
zmarłych wzbudza podziwy;<end id="e1605639182165-1003958232"/> wieści o bitwach jednak,/
<wers_wciety typ="3">o tyranach wygnanych</wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">chciwiej tłumy chwytają swym uchem.</wers_wciety>/
Jakże dziwić się nad tym, skoro stugłowy potwór<pe><slowo_obce>stugłowy potwór</slowo_obce> --- przesadnie opisany Cerber, trzygłowy pies, pilnujący bram podziemnej krainy zmarłych.</pe>,/
osłupiony pieśniami, czarne swe uszy spuszcza,/
<wers_wciety typ="3">a wplecione w Eumenid<pe><slowo_obce>Eumenidy</slowo_obce> (mit. gr.) --- Erynie (zwane dla przebłagania srogich bóstw Eumenidami, tj. ,,Dobroczynnymi") były wysłanniczkami Fatum, mścicielkami tropiącymi zbrodniarzy; przedstawiane były z wężami we włosach i skrzydłami.</pe></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">włosy żmije spoczynkiem się cieszą.</wers_wciety>/
Nawet słynny Prometeusz<pe><slowo_obce>Prometeusz</slowo_obce> (mit. gr.) --- jeden z tytanów, dobroczyńca ludzi (w niektórych wersjach mitów także twórca ludzkości); wykradł ogień z Olimpu, by ludzie mogli się przy nim ogrzać i przyrządzać pieczone potrawy; nauczył ich również metalurgii, uprawy roli, kowalstwa, budownictwa, ujarzmiania sił przyrody oraz czytania i pisania, a także podstępnie sprawił, że władca bogów wybrał na ofiarę dla bogów niejadalne części zwierząt: tłuszcz i kości; Zeus ukarał Prometeusza za kradzież ognia i zuchwalstwo, każąc przykuć go do skały na Kaukazie, gdzie codziennie sęp wyjadał mu wątrobę, odrastającą w ciągu nocy; z kaźni tej uwolnił Prometeusza Herakles.</pe>, razem z Pelopsa ojcem<pe><slowo_obce>Pelopsa ojciec</slowo_obce> (mit. gr.) --- Tantal, król lidyjski, syn Zeusa, słynny ze swojego ogromnego bogactwa oraz ze strasznej kary, jaką nałożyli na niego bogowie. Z powodu swojego boskiego pochodzenia bywał zapraszany na uczty bogów; zdradzał ludziom boskie sekrety i żeby wypróbować wszechwiedzę bogów podał im na uczcie ciało swego syna, za co został strącony do Tartaru, gdzie cierpiał męki: pragnienie, stojąc w wodzie, która opadała, gdy się nachylał, oraz głód, nie mogąc dosięgnąć zwisających z drzewa owoców, zaś nad jego głową chwiał się głaz, grożąc zmiażdżeniem.</pe>,/
brzmieniem miłych tych śpiewów w ciężkich się zwodzą troskach/
<wers_wciety typ="3">i nie myśli już Orion<pe><slowo_obce>Orion</slowo_obce> (mit. gr.) --- olbrzym, syn Euriale (jednej z trzech sióstr Gorgon) i Posejdona a. Hyrieusa z Beocji, brat Polifema; myśliwy beocki o wielkiej sile, urodzie i wzroście; prześladowca Plejad i Hiad (nimf-zwiastunek dobrej i złej pogody), za próbę zgwałcenia bogini Artemidy zginął ukąszony przez wielkiego skorpiona (odwzorowanie tego mitu widzieli staroż. Grecy w konstelacjach gwiazd).</pe></wers_wciety>/
<wers_wciety typ="1">lwy i rysie tchórzliwe popędzać.


</wers_wciety></strofa></liryka_l></utwor>