Spis treści

    Akt I
  1. Akt II
  1. Artysta: 1
  2. Sztuka: 1

Konstanty Ildefons GałczyńskiTeatrzyk „Zielona Gęś”
ma zaszczyt przedstawić
Latarnię sławy

Występują:

  1. DANTE ALIGHIERI – poeta włoski
  2. OSIOŁEK PORFIRION – wszechświatowa chluba zoologii

Scena: Noc. Florencja. Nędzna izdebka przy nędznej uliczce: dei Gonfalonieri. Przez nędzny lufcik widać nędzną latarnię z nędznym światłem. Rok 1320 osławiony z powszechnej nędzy.

Akt I

Sztuka, ArtystaDANTE

wykłada „Boską komedię[1]”. Czyta:
1
O, Pizo, wdzięcznej zakątków krainy,
Gdzie brzmi słodkiego »si« nota pieszczona!…
Pauza
3

I ja się pytam, co z tego? Kto to oceni? Kto zrozumie? Punktualnie za rok umrę. A gdzie słodycze popularności? Na diabła trud. Pytam: gdzie słodycze popularności? O, Jowiszu[2]!

pod wpływem rozpaczy obala się jak zwykle głową na oryginał, a nogami na przekład Aliny Świderskiej[3]

OSIOŁEK PORFIRION

wchodząc zamiast Jowisza; nie pukając
4

Bo wszędzie jest potrzebna metoda.

DANTE

5

Bba!

spogląda na wyżej wspomnianą latarnię za oknem; wpada w osłupienie; widzi wizję

Akt II

DANTE

wybiegając z nędznej izdebki
6

Eureka!

zalewa się, śpiewa, wchodzi na latarnię i w dalszym ciągu śpiewa

OSIOŁEK PORFIRION

7

No nareszcie! Jutro będzie mówiła o tobie cała Florencja, messer Alighieri.

Kurtyna

4 maja 1947

Przypisy

[1]

Boska komedia — poemat włoskiego poety Dantego Alighieri, napisany w latach 1307–1321, arcydzieło literatury światowej. [przypis edytorski]

[2]

Jowisz (mit. rzym.) — najwyższy bóg w mitologii rzymskiej, odpowiednik greckiego Zeusa. [przypis edytorski]

[3]

Świderska, Alina (1875–1963) — polska powieściopisarka i tłumaczka, w 1947 roku przełożyła Boską komedię, za co uhonorowano ją członkostwem w Artis Templum. [przypis edytorski]