Spis treści

    1. Bezdomność: 1
    2. Bieda: 1
    3. Dom: 1
    4. Król: 1
    5. Marzenie: 1
    6. Poeta: 1
    7. Zima: 1

    fleksja: kraśnemi > kraśnymi; poczem > po czym; jarzębiny > jarzębinami (N. lm)

    pisownia łączna / rozdzielna: tuby > tu by; poczem > po czym, zwieczora > z wieczora

    interpunkcja - usunięto przecinek: , —

    leksyka / pisownia ó/u: chróstu > chrustu

    Aloysius BertrandMoje ustronietłum. Stefan Napierski

    (baron R. Monthermé)

    (Voss[1], Idylla XIII)

    1

    Dom, MarzenieChata moja miałaby, latem, listowie leśne za parasol i jesienią, jako ogród, na skraju okna trochę mchu, który wypija perełki deszczu, i nieco laku[2], pachnącego migdałami.

    2

    ZimaLecz zimą — cóż za uciecha, kiedy ranek wytrząsłby wiązanki szronu na me szyby zamarzłe, postrzegać bardzo daleko, u brzegu boru, podróżnego, który stąpa, wciąż mniejszy, jego i jego zwierzę juczne, w śniegu i tumanie mgły!

    3

    Jakaż uciecha, z wieczora, oglądać po kronikach, pod okapem kominka pełgającego i syconego wonią jałowcowego chrustu, chrobrych[3] wojów i mnichów, w tak przedziwnych odmalowanych konterfektach[4], że jedni zdają się wciąż jeszcze wodzić za łby, a inni modlić!

    4

    I jaka uciecha, nocą, w godzinie wątpliwej i bladej, która wyprzedza rąbek dnia, słyszeć jak mój kogut drze się aż do zachrypnięcia w kurniku, i jak słabo odpowiada mu kur z folwarku, warta, która wygramoliła się jako przednia straż uśpionej wioski.Bieda, Bezdomność, Poeta, Król

    5

    Ach! gdybyż król czytywał nas w Luwrze — o, muzo moja, bez schronu przed burzami życia! — suweren tak wielu lenników, iż nie doliczy się liczby swych zamczysk, nie poskąpiłby nam chatki ustronnej!

    Przypisy

    [1]

    Johann Heinrich Voss (1751–1826) — niem. poeta i tłumacz. [przypis edytorski]

    [2]

    lak (bot.) — roślina ozdobna. [przypis edytorski]

    [3]

    chrobry (daw.) — waleczny, dzielny. [przypis edytorski]

    [4]

    konterfekt (daw.) — obrazek, portret. [przypis edytorski]