Spis treści

      Wprowadzono uwspółcześnienia w następującym zakresie:

      Zmiany leksykalne, w tym ortograficzne, np.: wsciekła > wściekła

      Pisownia joty, np.: stóy > stój, schylay > schylaj, obięcia > objęcia, pokładay > pokładaj, nadzieię > nadzieję, wyleie > wyleje

      Udźwięcznienia/ubezdźwięcznienia, np.: rospaczy > rozpaczy

      Pisownia małą/wielką literą: Ocean > ocean

      Fleksja, np.: niemi > nimi

      Inne zmiany: nieprzeyrzy > nie przejrzy

      Interpunkcja została uwspółcześniona zgodnie z obowiązującymi zasadami.

      Karol Bołoz AntoniewiczOdpowiedź opatrzności

      Ob ein Gott sey? ob er einst erfülle
      Was die Sehnsucht weinend sich verspricht?
      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
      Hoffen soll der Mensch! er frage nicht:

      Tiedge.

      1
      Stój, nieodmienne są nieba wyroki,
      Co Cię wtrącili w przeznaczenia koło,
      A ty przed nimi korne[1] schylaj czoło;
      Twe słabe oko nie przejrzy obłoki!
      5
      Choć wściekła burza rwie twarde opoki.
      A wir Cię zdradny pochwyci głęboko:
      Czuwa nad tobą opatrzności oko;
      To i ocean uśmierzy głęboki!
      Ten co swym słowem stworzył świat cały,
      10
      Olbrzymią ręką postawił te skały,
      Ten z fal objęcia wydrzeć cię wydoła!
      Choć głos rozpaczy o pomoc nie woła!
      Na niego tylko pokładaj nadzieję,
      On rosę niebieską na Ciebie wyleje!

      Przypisy

      [1]

      korny (daw.) — pokorny. [przypis edytorski]