Spis treści

      Karol Bołoz AntoniewiczGrób

      All'ombra de' cipressi e dentro l'urne
      Confortate di pianto, o forse il sonno
      Della morte men duro? . . .

      Ugo Foscolo.

      1
      Po ciężkich burzach głos nas śmierci wzywa;
      Wszak tylko bólem życia przeciąg cały!
      Łudzącym blaskiem są serca zapały;
      Nad grobem światła strumień się rozlewa!
      5
      Tu świat samotną ciszę nie przerywa,
      Gdzie się cypresów[1] gałązki splątały;
      Choć wicher pędzi o nadbrzeżne skały
      Falę, ta, jęcząc, spokojnie odpływa!
      Dusza się wzbiwszy w niebieskie przestworze,
      10
      Rozkosz nieznanych objąć nie może! —
      Choć tu się leją smutku łzy obficie;
      Żadna już zgasłe nie powróci życie;
      Ale gdy miłość urnę śmierci rosi,
      Kwiat się boleści nad grobem podnosi!

      Przypisy

      [1]

      cypresy — tutaj: cyprysy. [przypis edytorski]